<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="bg">
		<id>http://bgf.zavinagi.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Ivz</id>
		<title>БГ-Фантастика - Потребителски приноси [bg]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://bgf.zavinagi.org/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Ivz"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D1%86%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%BD%D0%B8:%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%B8/Ivz"/>
		<updated>2026-04-04T15:19:50Z</updated>
		<subtitle>Потребителски приноси</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.29.1</generator>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=82255</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=82255"/>
				<updated>2017-09-13T08:23:34Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: Премахната редакция 81529 на Ботчо (беседа)&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Три статии в периода 1974-76 на тема разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди &lt;br /&gt;
* Десет статии в периода 1979-87 на тема програмиране на микропроцесори и микроконтролери (7 от тях в съавторство)&lt;br /&gt;
* [[1991]] - „Защити срещу софтуерните пирати“ (съавт. Росен Динев) - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр. 26-30) и бр. 10 (стр. 39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - „Криптография, компютри, електронен подпис“ - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр. 4-8) и бр. 7 (стр. 22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр. 68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - „[[За компютрите]]“ - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч  - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - „[[„Непознатият“ Джак Уилямсън]]“ - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Алфред Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (20-страничен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Патриша Корнуел|„Легло от кости“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилбър Смит|„Порочен кръг“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Седем начина да умреш“|роман|2015|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кларксън|„Ендшпил“|роман|2016|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уорд Ларсен|„Пасажер 19“|роман|2016|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брадли Уест|„Море от лъжи“|роман|2017|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=81528</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=81528"/>
				<updated>2017-08-06T11:06:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Нефантастика */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Три статии в периода 1974-76 на тема разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди &lt;br /&gt;
* Десет статии в периода 1979-87 на тема програмиране на микропроцесори и микроконтролери (7 от тях в съавторство)&lt;br /&gt;
* [[1991]] - „Защити срещу софтуерните пирати“ (съавт. Росен Динев) - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр. 26-30) и бр. 10 (стр. 39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - „Криптография, компютри, електронен подпис“ - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр. 4-8) и бр. 7 (стр. 22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр. 68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - „[[За компютрите]]“ - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч  - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - „[[„Непознатият“ Джак Уилямсън]]“ - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Алфред Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (20-страничен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Патриша Корнуел|„Легло от кости“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилбър Смит|„Порочен кръг“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Седем начина да умреш“|роман|2015|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кларксън|„Ендшпил“|роман|2016|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уорд Ларсен|„Пасажер 19“|роман|2016|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брадли Уест|„Море от лъжи“|роман|2017|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=81523</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=81523"/>
				<updated>2017-08-06T07:14:00Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Нефантастика */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Три статии в периода 1974-76 на тема разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди &lt;br /&gt;
* Десет статии в периода 1979-87 на тема програмиране на микропроцесори и микроконтролери (7 от тях в съавторство)&lt;br /&gt;
* [[1991]] - „Защити срещу софтуерните пирати“ (съавт. Росен Динев) - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр. 26-30) и бр. 10 (стр. 39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - „Криптография, компютри, електронен подпис“ - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр. 4-8) и бр. 7 (стр. 22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр. 68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - „[[За компютрите]]“ - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч  - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - „[[„Непознатият“ Джак Уилямсън]]“ - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Алфред Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (20-страничен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Патриша Корнуел|„Легло от кости“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилбър Смит|„Порочен кръг“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Седем начина да умреш“|роман|2015|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кларксън|„Ендшпил“|роман|2016|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брадли Уест|„Море от лъжи“|роман|2017|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=74985</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=74985"/>
				<updated>2016-08-13T09:00:07Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Нефантастика */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Три статии в периода 1974-76 на тема разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди &lt;br /&gt;
* Десет статии в периода 1979-87 на тема програмиране на микропроцесори и микроконтролери (7 от тях в съавторство)&lt;br /&gt;
* [[1991]] - „Защити срещу софтуерните пирати“ (съавт. Росен Динев) - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр. 26-30) и бр. 10 (стр. 39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - „Криптография, компютри, електронен подпис“ - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр. 4-8) и бр. 7 (стр. 22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр. 68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - „[[За компютрите]]“ - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч  - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - „[[„Непознатият“ Джак Уилямсън]]“ - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Алфред Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (20-страничен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилбър Смит|„Порочен кръг“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Патриша Корнуел|„Легло от кости“|роман|2014|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Седем начина да умреш“|роман|2015|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кларксън|„Ендшпил“|роман|2016|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=71057</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=71057"/>
				<updated>2015-11-19T10:56:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Нефантастика */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Три статии в периода 1974-76 на тема разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди &lt;br /&gt;
* Десет статии в периода 1979-87 на тема програмиране на микропроцесори и микроконтролери (7 от тях в съавторство)&lt;br /&gt;
* [[1991]] - „Защити срещу софтуерните пирати“ (съавт. Росен Динев) - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр. 26-30) и бр. 10 (стр. 39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - „Криптография, компютри, електронен подпис“ - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр. 4-8) и бр. 7 (стр. 22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр. 68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - „[[За компютрите]]“ - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч  - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - „[[„Непознатият“ Джак Уилямсън]]“ - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Алфред Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (20-страничен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2015|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилбър Смит|„Порочен кръг“|роман|2015|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Патриша Корнуел|„Легло от кости“|роман|2015|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Седем начина да умреш“|роман|2015|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=71056</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=71056"/>
				<updated>2015-11-19T10:55:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Нефантастика */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Три статии в периода 1974-76 на тема разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди &lt;br /&gt;
* Десет статии в периода 1979-87 на тема програмиране на микропроцесори и микроконтролери (7 от тях в съавторство)&lt;br /&gt;
* [[1991]] - „Защити срещу софтуерните пирати“ (съавт. Росен Динев) - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр. 26-30) и бр. 10 (стр. 39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - „Криптография, компютри, електронен подпис“ - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр. 4-8) и бр. 7 (стр. 22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр. 68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - „[[За компютрите]]“ - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч  - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - „[[„Непознатият“ Джак Уилямсън]]“ - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Алфред Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (20-страничен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2015|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилбър Смит|„Порочен кръг“|роман|2015|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Патриша Корнуел|„Легло от кости“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Седем начина да умреш“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%92%D0%B0%D0%BD_%D0%92%D0%BE%D0%B3%D1%82,_%D1%81%D1%8A%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D1%82_%D0%BD%D0%B0_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D1%87%D0%BD%D0%B8_%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8&amp;diff=63513</id>
		<title>Ван Вогт, създателят на научни приказки</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%92%D0%B0%D0%BD_%D0%92%D0%BE%D0%B3%D1%82,_%D1%81%D1%8A%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8F%D1%82_%D0%BD%D0%B0_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D1%87%D0%BD%D0%B8_%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D0%B8&amp;diff=63513"/>
				<updated>2014-09-18T17:46:50Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Публикации */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия статия&lt;br /&gt;
| име                  = Ван Вогт, създателят на научни приказки&lt;br /&gt;
| автор                = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| година               = 1998&lt;br /&gt;
| обсъжда-теми         = творчеството на Ван Вогт&lt;br /&gt;
| обсъжда-жанр         = научна фантастика&lt;br /&gt;
| обсъжда-изкуство     = литература&lt;br /&gt;
| обсъжда-произведение = „Оръжейните майстори“&lt;br /&gt;
| обсъжда-издание      = „Оръжейните майстори“&lt;br /&gt;
| цикъл                = &lt;br /&gt;
| предходна            = &lt;br /&gt;
| следваща             = &lt;br /&gt;
| бележки              = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''„Ван Вогт, създателят на научни приказки“''' е статия от преводача [[Иван Златарски]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Публикации ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - [http://chitanka.info/text/25660-van-vogt-syzdateljat-na-nauchni-prikazki Послеслов] - „Оръжейните майстори“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61776</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61776"/>
				<updated>2014-01-11T10:01:49Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Три статии в периода 1974-76 на тема разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди &lt;br /&gt;
* Десет статии в периода 1979-87 на тема програмиране на микропроцесори и микроконтролери (7 от тях в съавторство)&lt;br /&gt;
* [[1991]] - &amp;quot;Защити срещу софтуерните пирати&amp;quot; (съавт. Росен Динев) - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр. 26-30) и бр. 10 (стр. 39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - &amp;quot;Криптография, компютри, електронен подпис&amp;quot; - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр. 4-8) и бр. 7 (стр. 22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр. 68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - &amp;quot;[[За компютрите]]&amp;quot; - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч  - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - [[„Непознатият“ Джак Уилямсън]] - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Алфред Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (20-страничен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61775</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61775"/>
				<updated>2014-01-11T10:00:07Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Три статии в периода 1974-76 на тема разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди &lt;br /&gt;
* Десет статии в периода 1979-87 на тема програмиране на микропроцесори и микроконтролери (7 от тях в съавторство)&lt;br /&gt;
* [[1991]] - &amp;quot;Защити срещу софтуерните пирати&amp;quot; (съавт. Росен Динев) - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр. 26-30) и бр. 10 (стр. 39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - &amp;quot;Криптография, компютри, електронен подпис&amp;quot; - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр. 4-8) и бр. 7 (стр. 22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр. 68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - &amp;quot;[[За компютрите]]&amp;quot; - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч  - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - [[„Непознатият“ Джак Уилямсън]] - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Алфред Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (обширен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61774</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61774"/>
				<updated>2014-01-11T09:58:35Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Три статии в периода 1974-76 на тема разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди &lt;br /&gt;
* Десет статии в периода 1979-87 на тема програмиране на микропроцесори и микроконтролери (7 от тях в съавторство)&lt;br /&gt;
* [[1991]] - &amp;quot;Защити срещу софтуерните пирати&amp;quot; - Росен Динев и Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр. 26-30) и бр. 10 (стр. 39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - &amp;quot;Криптография, компютри, електронен подпис&amp;quot; - Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр. 4-8) и бр. 7 (стр. 22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр. 68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - &amp;quot;[[За компютрите]]&amp;quot; - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч  - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - [[„Непознатият“ Джак Уилямсън]] - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Алфред Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (обширен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61773</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61773"/>
				<updated>2014-01-11T09:57:56Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Три статии в периода 1974-76 на тема разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди &lt;br /&gt;
* Десет статии в периода 1979-87 на тема програмиране на микропроцесори и микроконтролери (7 от тях в съавторство)&lt;br /&gt;
* [[1991]] - &amp;quot;Защити срещу софтуерните пирати&amp;quot; - Росен Динев и Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр. 26-30) и бр. 10 (стр. 39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - &amp;quot;Криптография, компютри, електронен подпис&amp;quot; - Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр. 4-8) и бр. 7 (стр. 22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр. 68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - &amp;quot;[[За компютрите]]&amp;quot; - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч  - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - [[„Непознатият“ Джак Уилямсън]] - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (обширен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61772</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61772"/>
				<updated>2014-01-11T09:52:29Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1991]] - &amp;quot;Защити срещу софтуерните пирати&amp;quot; - Росен Динев и Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр.26-30) и бр. 10 (стр.39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - &amp;quot;Криптография, компютри, електронен подпис&amp;quot; - Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр.4-8) и бр. 7 (стр.22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр.68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - &amp;quot;[[За компютрите]]&amp;quot; - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч  - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - [[„Непознатият“ Джак Уилямсън]] - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (обширен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61771</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61771"/>
				<updated>2014-01-11T09:51:43Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1991]] - &amp;quot;Защити срещу софтуерните пирати&amp;quot; - Росен Динев и Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр.26-30) и бр. 10 (стр.39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - &amp;quot;Криптография, компютри, електронен подпис&amp;quot; - Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр.4-8) и бр. 7 (стр.22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр.68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - &amp;quot;[[За компютрите]]&amp;quot; - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч  - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - [[„Непознатият“ Джак Уилямсън]] - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (обширен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа - „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61770</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61770"/>
				<updated>2014-01-11T09:50:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1991]] - &amp;quot;Защити срещу софтуерните пирати&amp;quot; - Росен Динев и Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр.26-30) и бр. 10 (стр.39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - &amp;quot;Криптография, компютри, електронен подпис&amp;quot; - Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр.4-8) и бр. 7 (стр.22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр.68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] &amp;quot;[[За компютрите]]&amp;quot; - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч  - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - [[„Непознатият“ Джак Уилямсън]] - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (обширен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа - „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61769</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61769"/>
				<updated>2014-01-11T09:50:19Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1991]] - &amp;quot;Защити срещу софтуерните пирати&amp;quot; - Росен Динев и Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр.26-30) и бр. 10 (стр.39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - &amp;quot;Криптография, компютри, електронен подпис&amp;quot; - Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр.4-8) и бр. 7 (стр.22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр.68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] &amp;quot;[[За компютрите]]&amp;quot; - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч  - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - [[„Непознатият“ Джак Уилямсън]] - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (обширен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа - „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61768</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61768"/>
				<updated>2014-01-11T09:35:06Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1991]] - &amp;quot;Защити срещу софтуерните пирати&amp;quot; - Росен Динев и Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр.26-30) и бр. 10 (стр.39-43)&lt;br /&gt;
* [[1992]] - &amp;quot;Криптография, компютри, електронен подпис&amp;quot; - Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр.4-8) и бр. 7 (стр.22-30)&lt;br /&gt;
* [[1994]] - &amp;quot;RSA - История с продължение&amp;quot; - Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр.68-76)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - Филип Финч - „Лице в лице“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** &amp;quot;[[За компютрите]]&amp;quot; - предговор&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[„Непознатият“ Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - „Оръжейните майстори“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (обширен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - Дик Франсиз - „Смъртоносен галоп“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61767</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61767"/>
				<updated>2014-01-11T09:29:04Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1991]] - &amp;quot;Защити срещу софтуерните пирати&amp;quot; - Росен Динев и Иван Златарски - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр.26-30) и бр. 10 (стр.39-43)&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - Филип Финч - „Лице в лице“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** &amp;quot;[[За компютрите]]&amp;quot; - предговор&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[„Непознатият“ Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - „Оръжейните майстори“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (обширен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - Дик Франсиз - „Смъртоносен галоп“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61764</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61764"/>
				<updated>2014-01-08T14:02:13Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - Филип Финч - „Лице в лице“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** &amp;quot;[[За компютрите]]&amp;quot; - предговор&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[„Непознатият“ Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - „Оръжейните майстори“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (обширен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - Дик Франсиз - „Смъртоносен галоп“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61763</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61763"/>
				<updated>2014-01-08T13:58:04Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1995 г.]] - Филип Финч - „Лице в лице“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** &amp;quot;[[За компютрите]]&amp;quot; - предговор&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[„Непознатият“ Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - „Оръжейните майстори“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (невключени в книгата, но публикувани в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - Дик Франсиз - „Смъртоносен галоп“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61762</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61762"/>
				<updated>2014-01-08T13:53:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[„Непознатият“ Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - „Оръжейните майстори“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Историята на един успех]]“ - послепис&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“ (невключени в книгата, но публикувани в chitanka.info)&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - Дик Франсиз - „Смъртоносен галоп“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61761</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61761"/>
				<updated>2014-01-08T13:33:31Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Нефантастика */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[„Непознатият“ Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - „Оръжейните майстори“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - Дик Франсиз - „Смъртоносен галоп“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61760</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61760"/>
				<updated>2014-01-08T13:27:03Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Преводи */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[„Непознатият“ Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - „Оръжейните майстори“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - Дик Франсиз - „Смъртоносен галоп“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61759</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61759"/>
				<updated>2014-01-08T13:19:59Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Преводи */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[„Непознатият“ Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - „Оръжейните майстори“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - Дик Франсиз - „Смъртоносен галоп“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман||[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61758</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61758"/>
				<updated>2014-01-08T13:17:03Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Биография */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в &amp;quot;Бурж ал-Араб&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[„Непознатият“ Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - „Оръжейните майстори“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - Дик Франсиз - „Смъртоносен галоп“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман||[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61611</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=61611"/>
				<updated>2013-09-17T12:31:07Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (ял Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[„Непознатият“ Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - „Оръжейните майстори“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - Дик Франсиз - „Смъртоносен галоп“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман||[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=57222</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=57222"/>
				<updated>2012-09-16T17:51:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (ял Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[&amp;quot;Непознатият&amp;quot; Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - &amp;quot;Оръжейните майстори&amp;quot; - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - &amp;quot;Цифрова крепост&amp;quot; - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - Дик Франсиз - &amp;quot;Смъртоносен галоп&amp;quot; - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман||[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата [[Поредица Фантастика Орфия|„Фантастика“]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника &amp;quot;Легионът на времето&amp;quot;, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=57221</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=57221"/>
				<updated>2012-09-16T17:51:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (ял Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[&amp;quot;Непознатият&amp;quot; Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - &amp;quot;Оръжейните майстори&amp;quot; - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - &amp;quot;Цифрова крепост&amp;quot; - роман - [[Издателсска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - Дик Франсиз - &amp;quot;Смъртоносен галоп&amp;quot; - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман||[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата [[Поредица Фантастика Орфия|„Фантастика“]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника &amp;quot;Легионът на времето&amp;quot;, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=57220</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=57220"/>
				<updated>2012-09-16T17:50:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (ял Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[&amp;quot;Непознатият&amp;quot; Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - &amp;quot;Оръжейните майстори&amp;quot; - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - &amp;quot;Цифрова крепост&amp;quot; - роман - [[Издателство Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - Дик Франсиз - &amp;quot;Смъртоносен галоп&amp;quot; - роман - [[Издателство Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман||[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата [[Поредица Фантастика Орфия|„Фантастика“]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника &amp;quot;Легионът на времето&amp;quot;, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=57219</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=57219"/>
				<updated>2012-09-16T17:50:25Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Статии: */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (ял Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[&amp;quot;Непознатият&amp;quot; Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - &amp;quot;Оръжейните майстори&amp;quot; - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис&lt;br /&gt;
* [[2004 г.]] - Дан Браун - &amp;quot;Цифрова крепост&amp;quot; - роман - [[Издателство Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Бележки на преводача]]“&lt;br /&gt;
* [[2010 г.]] - Дик Франсиз - &amp;quot;Смъртоносен галоп&amp;quot; - роман - [[Издателство Бард|ИК Бард]]&lt;br /&gt;
** „[[Биография на ДЕик Франсиз]]“ - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман||[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата [[Поредица Фантастика Орфия|„Фантастика“]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника &amp;quot;Легионът на времето&amp;quot;, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=57218</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=57218"/>
				<updated>2012-09-16T16:36:39Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Преводи */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (ял Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[&amp;quot;Непознатият&amp;quot; Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - &amp;quot;Оръжейните майстори&amp;quot; - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“, - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман||[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата [[Поредица Фантастика Орфия|„Фантастика“]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника &amp;quot;Легионът на времето&amp;quot;, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=57165</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=57165"/>
				<updated>2012-09-14T10:44:14Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Биография */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (ял Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Статии: ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[1996 г.]] - Джак Уилямсън - „Легионът на времето“ - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** [[&amp;quot;Непознатият&amp;quot; Джак Уйлямсън]] - послепис&lt;br /&gt;
* [[1998 г.]] - Ван Вогт - &amp;quot;Оръжейните майстори&amp;quot; - роман - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“&lt;br /&gt;
** „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“, - послепис&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман||[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата [[Поредица Фантастика Орфия|„Фантастика“]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=55894</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=55894"/>
				<updated>2012-07-03T07:49:44Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT и после в Sensor Nite (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има към 400 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (ял Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман||[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата [[Поредица Фантастика Орфия|„Фантастика“]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=55662</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=55662"/>
				<updated>2012-05-21T18:06:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Нефантастика */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
 | име = Иван Златарски&lt;br /&gt;
 | име-оригинал = &lt;br /&gt;
 | име-категории = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
 | ник = &lt;br /&gt;
 | описание = преводач&lt;br /&gt;
 | портрет = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
 | px = 250&lt;br /&gt;
 | портрет-текст = &lt;br /&gt;
 | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
 | пол = м&lt;br /&gt;
 | професия = &lt;br /&gt;
 | националност = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
 | адрес = &lt;br /&gt;
 | е-майл = &lt;br /&gt;
 | уебсайт = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
 | роден-ден = 24&lt;br /&gt;
 | роден-месец = септември&lt;br /&gt;
 | роден-година = 1948&lt;br /&gt;
 | роден-град = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
 | роден-регион = Област Добрич&lt;br /&gt;
 | роден-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-ден = &lt;br /&gt;
 | починал-месец = &lt;br /&gt;
 | починал-година = &lt;br /&gt;
 | починал-град = &lt;br /&gt;
 | починал-регион = &lt;br /&gt;
 | починал-държава = &lt;br /&gt;
 | починал-от = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
 | от-езици = английски&lt;br /&gt;
 | на-езици = български&lt;br /&gt;
 | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок&lt;br /&gt;
 | жанрове = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
 | бележки = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT и после в Sensor Nite (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има към 400 анотации). Превел е 50-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в Гронг-гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (ял Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман||[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата [[Поредица Фантастика Орфия|„Фантастика“]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=32590</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=32590"/>
				<updated>2009-06-20T16:35:14Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Биография */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| лични           = {{Инфокутия вложка личност-лични&lt;br /&gt;
  | име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
  | име-оригинал    = &lt;br /&gt;
  | име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
  | ник             = &lt;br /&gt;
  | описание        = преводач&lt;br /&gt;
  | портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
  | px              = 250&lt;br /&gt;
  | портрет-текст   = &lt;br /&gt;
  | още-следпортрет = &lt;br /&gt;
  | пол             = м&lt;br /&gt;
  | професия        = &lt;br /&gt;
  | националност    = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| координати        = {{Инфокутия вложка личност-координати&lt;br /&gt;
  | адрес           = &lt;br /&gt;
  | е-майл          = &lt;br /&gt;
  | уебсайт         = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| био             = {{Инфокутия вложка личност-био&lt;br /&gt;
  | роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
  | роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
  | роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
  | роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
  | роден-регион    = Област Добрич&lt;br /&gt;
  | роден-държава   = &lt;br /&gt;
  | починал-ден     = &lt;br /&gt;
  | починал-месец   = &lt;br /&gt;
  | починал-година  = &lt;br /&gt;
  | починал-град    = &lt;br /&gt;
  | починал-регион  = &lt;br /&gt;
  | починал-държава = &lt;br /&gt;
  | починал-от      = &lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| дейности        = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок&lt;br /&gt;
  | жанрове         = научна фантастика, трилър&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| бележки         = {{Инфокутия вложка личност-бележки&lt;br /&gt;
  | бележки         = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година и шест часа изтърпява като старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT и после в Sensor Nite (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има към 400 анотации). Превел е 50-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж (първите му преводи  - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него дълбоко непознат), шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (вкл. bush-а), Канада (опитал е какво представлява freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма някъде из Outback-a), САЩ (там едва не станал крупие), Сингапур (където е ял Buddha Jumps Over the Wall).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман||[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата [[Поредица Фантастика Орфия|„Фантастика“]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:IvanZlatarski.jpg&amp;diff=32589</id>
		<title>Файл:IvanZlatarski.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:IvanZlatarski.jpg&amp;diff=32589"/>
				<updated>2009-06-20T15:54:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: качена „Картинка:IvanZlatarski.jpg“&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15651</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15651"/>
				<updated>2007-04-23T09:08:28Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Разкази */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| име-оригинал    = &lt;br /&gt;
| име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
| описание        = преводач&lt;br /&gt;
| портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
| px              = 250&lt;br /&gt;
| портрет-текст   = &lt;br /&gt;
| още-следпортрет = &lt;br /&gt;
| наставка        = &lt;br /&gt;
| роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
| роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
| роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
| роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
| роден-регион    = Добрич&lt;br /&gt;
| роден-държава   = &lt;br /&gt;
| починал-ден     = &lt;br /&gt;
| починал-месец   = &lt;br /&gt;
| починал-година  = &lt;br /&gt;
| починал-град    = &lt;br /&gt;
| починал-регион  = &lt;br /&gt;
| починал-държава = &lt;br /&gt;
| починал-от      = &lt;br /&gt;
| националност    = &lt;br /&gt;
| още-данни       = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър,&amp;lt;br/&amp;gt;Робърт Хауърд, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Уилямсън, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Макдевит, &amp;lt;br/&amp;gt;Артър Кларк, &amp;lt;br/&amp;gt;Майкъл Маршал Смит, &amp;lt;br/&amp;gt;Алфред Ван Вогт, &amp;lt;br/&amp;gt;Майк Резни, &amp;lt;br/&amp;gt;Джеймс Блейлок&lt;br /&gt;
  | жанрове         = фантастика, трилъри, научна&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| уебсайт         = &lt;br /&gt;
| бележки         = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва през [[1971 г.]] „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава през [[1972 г.]] диплома за инженер-математик), а след това прави дисертация в областта „Техническа електродинамика“ (темата е разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди), която защитава през [[1975 г.]] Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година е старши предподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща пак в ИМЕ, след това преминава в „Семкотек“, „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в „Талити“ (Отава и Монреал). Връща се през [[2002 г.]] в България в XPEQT и „Sensor Nite“ (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите започва от края на 70-те, макар да пише (на забравения вече език Алгол) първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има над 350 анотации). Има около 50 преведени книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13, както и Windows Online). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж (първите му преводи  - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на &amp;quot;Самиздат&amp;quot; над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски - &amp;quot;Бридж конвенции&amp;quot; на Бенито Гароцо, - макар да не знае нито дума на румънски), шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия, САЩ, Канада, Австралия, Сингапур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман||Издателство &amp;quot;Орфия&amp;quot;|под заглавие &amp;quot;Космическият ловец&amp;quot; като номер 23(25?) на поредицата &amp;quot;Фантастика&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника &amp;quot;Конан&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника &amp;quot;Конан&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника &amp;quot;Конан&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника &amp;quot;Конан&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника &amp;quot;Конан&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника &amp;quot;Конан&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника &amp;quot;Конан&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника &amp;quot;Конан&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника &amp;quot;Конан&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство &amp;quot;Орфия&amp;quot;|&amp;quot;Меч и магия&amp;quot; номер 8 в поредицата &amp;quot;SF трилър&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15650</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15650"/>
				<updated>2007-04-23T08:10:57Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Романи */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| име-оригинал    = &lt;br /&gt;
| име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
| описание        = преводач&lt;br /&gt;
| портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
| px              = 250&lt;br /&gt;
| портрет-текст   = &lt;br /&gt;
| още-следпортрет = &lt;br /&gt;
| наставка        = &lt;br /&gt;
| роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
| роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
| роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
| роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
| роден-регион    = Добрич&lt;br /&gt;
| роден-държава   = &lt;br /&gt;
| починал-ден     = &lt;br /&gt;
| починал-месец   = &lt;br /&gt;
| починал-година  = &lt;br /&gt;
| починал-град    = &lt;br /&gt;
| починал-регион  = &lt;br /&gt;
| починал-държава = &lt;br /&gt;
| починал-от      = &lt;br /&gt;
| националност    = &lt;br /&gt;
| още-данни       = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър,&amp;lt;br/&amp;gt;Робърт Хауърд, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Уилямсън, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Макдевит, &amp;lt;br/&amp;gt;Артър Кларк, &amp;lt;br/&amp;gt;Майкъл Маршал Смит, &amp;lt;br/&amp;gt;Алфред Ван Вогт, &amp;lt;br/&amp;gt;Майк Резни, &amp;lt;br/&amp;gt;Джеймс Блейлок&lt;br /&gt;
  | жанрове         = фантастика, трилъри, научна&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| уебсайт         = &lt;br /&gt;
| бележки         = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва през [[1971 г.]] „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава през [[1972 г.]] диплома за инженер-математик), а след това прави дисертация в областта „Техническа електродинамика“ (темата е разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди), която защитава през [[1975 г.]] Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година е старши предподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща пак в ИМЕ, след това преминава в „Семкотек“, „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в „Талити“ (Отава и Монреал). Връща се през [[2002 г.]] в България в XPEQT и „Sensor Nite“ (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите започва от края на 70-те, макар да пише (на забравения вече език Алгол) първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има над 350 анотации). Има около 50 преведени книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13, както и Windows Online). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж (първите му преводи  - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на &amp;quot;Самиздат&amp;quot; над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски - &amp;quot;Бридж конвенции&amp;quot; на Бенито Гароцо, - макар да не знае нито дума на румънски), шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия, САЩ, Канада, Австралия, Сингапур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман||Издателство &amp;quot;Орфия&amp;quot;|под заглавие &amp;quot;Космическият ловец&amp;quot; като номер 23(25?) на поредицата &amp;quot;Фантастика&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство &amp;quot;Орфия&amp;quot;|&amp;quot;Меч и магия&amp;quot; номер 8 в поредицата &amp;quot;SF трилър&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15649</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15649"/>
				<updated>2007-04-23T08:07:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Разкази */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| име-оригинал    = &lt;br /&gt;
| име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
| описание        = преводач&lt;br /&gt;
| портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
| px              = 250&lt;br /&gt;
| портрет-текст   = &lt;br /&gt;
| още-следпортрет = &lt;br /&gt;
| наставка        = &lt;br /&gt;
| роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
| роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
| роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
| роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
| роден-регион    = Добрич&lt;br /&gt;
| роден-държава   = &lt;br /&gt;
| починал-ден     = &lt;br /&gt;
| починал-месец   = &lt;br /&gt;
| починал-година  = &lt;br /&gt;
| починал-град    = &lt;br /&gt;
| починал-регион  = &lt;br /&gt;
| починал-държава = &lt;br /&gt;
| починал-от      = &lt;br /&gt;
| националност    = &lt;br /&gt;
| още-данни       = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър,&amp;lt;br/&amp;gt;Робърт Хауърд, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Уилямсън, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Макдевит, &amp;lt;br/&amp;gt;Артър Кларк, &amp;lt;br/&amp;gt;Майкъл Маршал Смит, &amp;lt;br/&amp;gt;Алфред Ван Вогт, &amp;lt;br/&amp;gt;Майк Резни, &amp;lt;br/&amp;gt;Джеймс Блейлок&lt;br /&gt;
  | жанрове         = фантастика, трилъри, научна&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| уебсайт         = &lt;br /&gt;
| бележки         = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва през [[1971 г.]] „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава през [[1972 г.]] диплома за инженер-математик), а след това прави дисертация в областта „Техническа електродинамика“ (темата е разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди), която защитава през [[1975 г.]] Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година е старши предподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща пак в ИМЕ, след това преминава в „Семкотек“, „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в „Талити“ (Отава и Монреал). Връща се през [[2002 г.]] в България в XPEQT и „Sensor Nite“ (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите започва от края на 70-те, макар да пише (на забравения вече език Алгол) първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има над 350 анотации). Има около 50 преведени книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13, както и Windows Online). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж (първите му преводи  - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на &amp;quot;Самиздат&amp;quot; над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски - &amp;quot;Бридж конвенции&amp;quot; на Бенито Гароцо, - макар да не знае нито дума на румънски), шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия, САЩ, Канада, Австралия, Сингапур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика|Библиотека Фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство &amp;quot;Орфия&amp;quot;|&amp;quot;Меч и магия&amp;quot; номер 8 в поредицата &amp;quot;SF трилър&amp;quot;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15541</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15541"/>
				<updated>2007-04-22T10:38:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| име-оригинал    = &lt;br /&gt;
| име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
| описание        = преводач&lt;br /&gt;
| портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
| px              = &lt;br /&gt;
| портрет-текст   = &lt;br /&gt;
| още-следпортрет = &lt;br /&gt;
| наставка        = &lt;br /&gt;
| роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
| роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
| роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
| роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
| роден-регион    = Добрич&lt;br /&gt;
| роден-държава   = &lt;br /&gt;
| починал-ден     = &lt;br /&gt;
| починал-месец   = &lt;br /&gt;
| починал-година  = &lt;br /&gt;
| починал-град    = &lt;br /&gt;
| починал-регион  = &lt;br /&gt;
| починал-държава = &lt;br /&gt;
| починал-от      = &lt;br /&gt;
| националност    = &lt;br /&gt;
| още-данни       = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър,&amp;lt;br/&amp;gt;Робърт Хауърд, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Уилямсън, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Макдевит, &amp;lt;br/&amp;gt;Артър Кларк, &amp;lt;br/&amp;gt;Майкъл Маршал Смит, &amp;lt;br/&amp;gt;Алфред Ван Вогт, &amp;lt;br/&amp;gt;Майк Резни, &amp;lt;br/&amp;gt;Джеймс Блейлок&lt;br /&gt;
  | жанрове         = фантастика, трилъри, научна&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| уебсайт         = &lt;br /&gt;
| бележки         = '''ivz@yahoo.com'''&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва през [[1971 г.]] „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава през [[1972 г.]] диплома за инженер-математик), а след това прави дисертация в областта „Техническа електродинамика“ (темата е разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди), която защитава през [[1975 г.]] Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година е старши предподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща пак в ИМЕ, след това преминава в „Семкотек“, „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в „Талити“ (Отава и Монреал). Връща се през [[2002 г.]] в България в XPEQT и „Sensor Nite“ (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите започва от края на 70-те, макар да пише (на забравения вече език Алгол) първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има над 350 анотации). Има около 50 преведени книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13, както и Windows Online). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж (първите му преводи  - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на &amp;quot;Самиздат&amp;quot; над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски - &amp;quot;Бридж конвенции&amp;quot; на Бенито Гароцо, - макар да не знае нито дума на румънски), шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия, САЩ, Канада, Австралия, Сингапур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15540</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15540"/>
				<updated>2007-04-22T10:38:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Биография */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| име-оригинал    = &lt;br /&gt;
| име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
| описание        = преводач&lt;br /&gt;
| портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
| px              = &lt;br /&gt;
| портрет-текст   = &lt;br /&gt;
| още-следпортрет = &lt;br /&gt;
| наставка        = &lt;br /&gt;
| роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
| роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
| роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
| роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
| роден-регион    = Добрич&lt;br /&gt;
| роден-държава   = &lt;br /&gt;
| починал-ден     = &lt;br /&gt;
| починал-месец   = &lt;br /&gt;
| починал-година  = &lt;br /&gt;
| починал-град    = &lt;br /&gt;
| починал-регион  = &lt;br /&gt;
| починал-държава = &lt;br /&gt;
| починал-от      = &lt;br /&gt;
| националност    = &lt;br /&gt;
| още-данни       = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър,&amp;lt;br/&amp;gt;Робърт Хауърд, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Уилямсън, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Макдевит, &amp;lt;br/&amp;gt;Артър Кларк, &amp;lt;br/&amp;gt;Майкъл Маршал Смит, &amp;lt;br/&amp;gt;Алфред Ван Вогт, &amp;lt;br/&amp;gt;Майк Резни, &amp;lt;br/&amp;gt;Джеймс Блейлок&lt;br /&gt;
  | жанрове         = фантастика, трилъри, научна&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| уебсайт         = &lt;br /&gt;
| бележки         = '''Получер текст'''ivz@yahoo.com&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва през [[1971 г.]] „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава през [[1972 г.]] диплома за инженер-математик), а след това прави дисертация в областта „Техническа електродинамика“ (темата е разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди), която защитава през [[1975 г.]] Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година е старши предподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща пак в ИМЕ, след това преминава в „Семкотек“, „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в „Талити“ (Отава и Монреал). Връща се през [[2002 г.]] в България в XPEQT и „Sensor Nite“ (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите започва от края на 70-те, макар да пише (на забравения вече език Алгол) първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има над 350 анотации). Има около 50 преведени книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13, както и Windows Online). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж (първите му преводи  - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на &amp;quot;Самиздат&amp;quot; над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски - &amp;quot;Бридж конвенции&amp;quot; на Бенито Гароцо, - макар да не знае нито дума на румънски), шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия, САЩ, Канада, Австралия, Сингапур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15539</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15539"/>
				<updated>2007-04-22T10:37:28Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| име-оригинал    = &lt;br /&gt;
| име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
| описание        = преводач&lt;br /&gt;
| портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
| px              = &lt;br /&gt;
| портрет-текст   = &lt;br /&gt;
| още-следпортрет = &lt;br /&gt;
| наставка        = &lt;br /&gt;
| роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
| роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
| роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
| роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
| роден-регион    = Добрич&lt;br /&gt;
| роден-държава   = &lt;br /&gt;
| починал-ден     = &lt;br /&gt;
| починал-месец   = &lt;br /&gt;
| починал-година  = &lt;br /&gt;
| починал-град    = &lt;br /&gt;
| починал-регион  = &lt;br /&gt;
| починал-държава = &lt;br /&gt;
| починал-от      = &lt;br /&gt;
| националност    = &lt;br /&gt;
| още-данни       = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър,&amp;lt;br/&amp;gt;Робърт Хауърд, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Уилямсън, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Макдевит, &amp;lt;br/&amp;gt;Артър Кларк, &amp;lt;br/&amp;gt;Майкъл Маршал Смит, &amp;lt;br/&amp;gt;Алфред Ван Вогт, &amp;lt;br/&amp;gt;Майк Резни, &amp;lt;br/&amp;gt;Джеймс Блейлок&lt;br /&gt;
  | жанрове         = фантастика, трилъри, научна&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| уебсайт         = &lt;br /&gt;
| бележки         = '''Получер текст'''ivz@yahoo.com&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва през [[1971 г.]] „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава през [[1972 г.]] диплома за инженер-математик), а след това прави дисертация в областта „Техническа електродинамика“ (темата е разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди), която защитава през [[1975 г.]] Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година е старши предподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща пак в ИМЕ, след това преминава в „Семкотек“, „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в „Талити“ (Отава и Монреал). Връща се през [[2002 г.]] в България в XPEQT и „Sensor Nite“ (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите започва от края на 70-те, макар да пише (на забравения вече език Алгол[[Картинка:Usmivka.png|:-)]]) първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има над 350 анотации). Има около 50 преведени книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13, както и Windows Online). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж (първите му преводи  - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на &amp;quot;Самиздат&amp;quot; над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски - &amp;quot;Бридж конвенции&amp;quot; на Бенито Гароцо, - макар да не знае нито дума на румънски), шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия, САЩ, Канада, Австралия, Сингапур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15538</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15538"/>
				<updated>2007-04-22T10:32:30Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Биография */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| име-оригинал    = &lt;br /&gt;
| име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
| описание        = преводач&lt;br /&gt;
| портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
| px              = &lt;br /&gt;
| портрет-текст   = &lt;br /&gt;
| още-следпортрет = &lt;br /&gt;
| наставка        = &lt;br /&gt;
| роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
| роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
| роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
| роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
| роден-регион    = Добрич&lt;br /&gt;
| роден-държава   = &lt;br /&gt;
| починал-ден     = &lt;br /&gt;
| починал-месец   = &lt;br /&gt;
| починал-година  = &lt;br /&gt;
| починал-град    = &lt;br /&gt;
| починал-регион  = &lt;br /&gt;
| починал-държава = &lt;br /&gt;
| починал-от      = &lt;br /&gt;
| националност    = &lt;br /&gt;
| още-данни       = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър,&amp;lt;br/&amp;gt;Робърт Хауърд, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Уилямсън, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Макдевит, &amp;lt;br/&amp;gt;Артър Кларк, &amp;lt;br/&amp;gt;Майкъл Маршал Смит, &amp;lt;br/&amp;gt;Алфред Ван Вогт&lt;br /&gt;
  | жанрове         = фантастика, трилъри, научна&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| уебсайт         = &lt;br /&gt;
| бележки         = ivz@yahoo.com&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва през [[1971 г.]] „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава през [[1972 г.]] диплома за инженер-математик), а след това прави дисертация в областта „Техническа електродинамика“ (темата е разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди), която защитава през [[1975 г.]] Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година е старши предподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща пак в ИМЕ, след това преминава в „Семкотек“, „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в „Талити“ (Отава и Монреал). Връща се през [[2002 г.]] в България в XPEQT и „Sensor Nite“ (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите започва от края на 70-те, макар да пише (на забравения вече език Алгол) първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има над 350 анотации). Има около 50 преведени книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13, както и Windows Online). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж (първите му преводи  - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на &amp;quot;Самиздат&amp;quot; над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски - &amp;quot;Бридж конвенции&amp;quot; на Бенито Гароцо, - макар да не знае нито дума на румънски), шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия, САЩ, Канада, Австралия, Сингапур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15537</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15537"/>
				<updated>2007-04-22T10:30:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Нефантастика */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| име-оригинал    = &lt;br /&gt;
| име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
| описание        = преводач&lt;br /&gt;
| портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
| px              = &lt;br /&gt;
| портрет-текст   = &lt;br /&gt;
| още-следпортрет = &lt;br /&gt;
| наставка        = &lt;br /&gt;
| роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
| роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
| роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
| роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
| роден-регион    = Добрич&lt;br /&gt;
| роден-държава   = &lt;br /&gt;
| починал-ден     = &lt;br /&gt;
| починал-месец   = &lt;br /&gt;
| починал-година  = &lt;br /&gt;
| починал-град    = &lt;br /&gt;
| починал-регион  = &lt;br /&gt;
| починал-държава = &lt;br /&gt;
| починал-от      = &lt;br /&gt;
| националност    = &lt;br /&gt;
| още-данни       = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър,&amp;lt;br/&amp;gt;Робърт Хауърд, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Уилямсън, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Макдевит, &amp;lt;br/&amp;gt;Артър Кларк, &amp;lt;br/&amp;gt;Майкъл Маршал Смит, &amp;lt;br/&amp;gt;Алфред Ван Вогт&lt;br /&gt;
  | жанрове         = фантастика, трилъри, научна&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| уебсайт         = &lt;br /&gt;
| бележки         = ivz@yahoo.com&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва през [[1971 г.]] „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава през [[1972 г.]] диплома за инженер-математик), а след това прави дисертация в областта „Техническа електродинамика“ (темата е разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди), която защитава през [[1975 г.]] Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година е старши предподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща пак в ИМЕ, след това преминава в „Семкотек“, „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в „Талити“ (Отава и Монреал). Връща се през [[2002 г.]] в България в XPEQT и „Sensor Nite“ (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите започва от края на 70-те, макар да пише първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (на забравения вече език Алгол за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има над 350 анотации). Има около 50 преведени книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13, както и Windows Online). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж (първите му преводи  - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на &amp;quot;Самиздат&amp;quot; над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски - &amp;quot;Бридж конвенции&amp;quot; на Бенито Гароцо, - макар да не знае нито дума на румънски), шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия, САЩ, Канада, Австралия, Сингапур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15536</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15536"/>
				<updated>2007-04-22T10:29:41Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Нефантастика */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| име-оригинал    = &lt;br /&gt;
| име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
| описание        = преводач&lt;br /&gt;
| портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
| px              = &lt;br /&gt;
| портрет-текст   = &lt;br /&gt;
| още-следпортрет = &lt;br /&gt;
| наставка        = &lt;br /&gt;
| роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
| роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
| роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
| роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
| роден-регион    = Добрич&lt;br /&gt;
| роден-държава   = &lt;br /&gt;
| починал-ден     = &lt;br /&gt;
| починал-месец   = &lt;br /&gt;
| починал-година  = &lt;br /&gt;
| починал-град    = &lt;br /&gt;
| починал-регион  = &lt;br /&gt;
| починал-държава = &lt;br /&gt;
| починал-от      = &lt;br /&gt;
| националност    = &lt;br /&gt;
| още-данни       = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър,&amp;lt;br/&amp;gt;Робърт Хауърд, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Уилямсън, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Макдевит, &amp;lt;br/&amp;gt;Артър Кларк, &amp;lt;br/&amp;gt;Майкъл Маршал Смит, &amp;lt;br/&amp;gt;Алфред Ван Вогт&lt;br /&gt;
  | жанрове         = фантастика, трилъри, научна&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| уебсайт         = &lt;br /&gt;
| бележки         = ivz@yahoo.com&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва през [[1971 г.]] „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава през [[1972 г.]] диплома за инженер-математик), а след това прави дисертация в областта „Техническа електродинамика“ (темата е разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди), която защитава през [[1975 г.]] Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година е старши предподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща пак в ИМЕ, след това преминава в „Семкотек“, „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в „Талити“ (Отава и Монреал). Връща се през [[2002 г.]] в България в XPEQT и „Sensor Nite“ (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите започва от края на 70-те, макар да пише първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (на забравения вече език Алгол за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има над 350 анотации). Има около 50 преведени книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13, както и Windows Online). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж (първите му преводи  - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на &amp;quot;Самиздат&amp;quot; над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски - &amp;quot;Бридж конвенции&amp;quot; на Бенито Гароцо, - макар да не знае нито дума на румънски), шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия, САЩ, Канада, Австралия, Сингапур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод на 1/3 от книгата|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15535</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15535"/>
				<updated>2007-04-22T10:28:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Нефантастика */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| име-оригинал    = &lt;br /&gt;
| име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
| описание        = преводач&lt;br /&gt;
| портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
| px              = &lt;br /&gt;
| портрет-текст   = &lt;br /&gt;
| още-следпортрет = &lt;br /&gt;
| наставка        = &lt;br /&gt;
| роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
| роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
| роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
| роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
| роден-регион    = Добрич&lt;br /&gt;
| роден-държава   = &lt;br /&gt;
| починал-ден     = &lt;br /&gt;
| починал-месец   = &lt;br /&gt;
| починал-година  = &lt;br /&gt;
| починал-град    = &lt;br /&gt;
| починал-регион  = &lt;br /&gt;
| починал-държава = &lt;br /&gt;
| починал-от      = &lt;br /&gt;
| националност    = &lt;br /&gt;
| още-данни       = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър,&amp;lt;br/&amp;gt;Робърт Хауърд, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Уилямсън, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Макдевит, &amp;lt;br/&amp;gt;Артър Кларк, &amp;lt;br/&amp;gt;Майкъл Маршал Смит, &amp;lt;br/&amp;gt;Алфред Ван Вогт&lt;br /&gt;
  | жанрове         = фантастика, трилъри, научна&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| уебсайт         = &lt;br /&gt;
| бележки         = ivz@yahoo.com&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва през [[1971 г.]] „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава през [[1972 г.]] диплома за инженер-математик), а след това прави дисертация в областта „Техническа електродинамика“ (темата е разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди), която защитава през [[1975 г.]] Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година е старши предподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща пак в ИМЕ, след това преминава в „Семкотек“, „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в „Талити“ (Отава и Монреал). Връща се през [[2002 г.]] в България в XPEQT и „Sensor Nite“ (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите започва от края на 70-те, макар да пише първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (на забравения вече език Алгол за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има над 350 анотации). Има около 50 преведени книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13, както и Windows Online). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж (първите му преводи  - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на &amp;quot;Самиздат&amp;quot; над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски - &amp;quot;Бридж конвенции&amp;quot; на Бенито Гароцо, - макар да не знае нито дума на румънски), шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия, САЩ, Канада, Австралия, Сингапур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15534</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15534"/>
				<updated>2007-04-22T10:26:18Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Биография */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| име-оригинал    = &lt;br /&gt;
| име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
| описание        = преводач&lt;br /&gt;
| портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
| px              = &lt;br /&gt;
| портрет-текст   = &lt;br /&gt;
| още-следпортрет = &lt;br /&gt;
| наставка        = &lt;br /&gt;
| роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
| роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
| роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
| роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
| роден-регион    = Добрич&lt;br /&gt;
| роден-държава   = &lt;br /&gt;
| починал-ден     = &lt;br /&gt;
| починал-месец   = &lt;br /&gt;
| починал-година  = &lt;br /&gt;
| починал-град    = &lt;br /&gt;
| починал-регион  = &lt;br /&gt;
| починал-държава = &lt;br /&gt;
| починал-от      = &lt;br /&gt;
| националност    = &lt;br /&gt;
| още-данни       = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър,&amp;lt;br/&amp;gt;Робърт Хауърд, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Уилямсън, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Макдевит, &amp;lt;br/&amp;gt;Артър Кларк, &amp;lt;br/&amp;gt;Майкъл Маршал Смит, &amp;lt;br/&amp;gt;Алфред Ван Вогт&lt;br /&gt;
  | жанрове         = фантастика, трилъри, научна&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| уебсайт         = &lt;br /&gt;
| бележки         = ivz@yahoo.com&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва през [[1971 г.]] „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава през [[1972 г.]] диплома за инженер-математик), а след това прави дисертация в областта „Техническа електродинамика“ (темата е разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди), която защитава през [[1975 г.]] Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година е старши предподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща пак в ИМЕ, след това преминава в „Семкотек“, „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в „Талити“ (Отава и Монреал). Връща се през [[2002 г.]] в България в XPEQT и „Sensor Nite“ (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите започва от края на 70-те, макар да пише първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (на забравения вече език Алгол за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има над 350 анотации). Има около 50 преведени книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13, както и Windows Online). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж (първите му преводи  - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на &amp;quot;Самиздат&amp;quot; над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски - &amp;quot;Бридж конвенции&amp;quot; на Бенито Гароцо, - макар да не знае нито дума на румънски), шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия, САЩ, Канада, Австралия, Сингапур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15533</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15533"/>
				<updated>2007-04-22T09:08:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Разкази */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| име-оригинал    = &lt;br /&gt;
| име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
| описание        = преводач&lt;br /&gt;
| портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
| px              = &lt;br /&gt;
| портрет-текст   = &lt;br /&gt;
| още-следпортрет = &lt;br /&gt;
| наставка        = &lt;br /&gt;
| роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
| роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
| роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
| роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
| роден-регион    = Добрич&lt;br /&gt;
| роден-държава   = &lt;br /&gt;
| починал-ден     = &lt;br /&gt;
| починал-месец   = &lt;br /&gt;
| починал-година  = &lt;br /&gt;
| починал-град    = &lt;br /&gt;
| починал-регион  = &lt;br /&gt;
| починал-държава = &lt;br /&gt;
| починал-от      = &lt;br /&gt;
| националност    = &lt;br /&gt;
| още-данни       = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър,&amp;lt;br/&amp;gt;Робърт Хауърд, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Уилямсън, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Макдевит, &amp;lt;br/&amp;gt;Артър Кларк, &amp;lt;br/&amp;gt;Майкъл Маршал Смит, &amp;lt;br/&amp;gt;Алфред Ван Вогт&lt;br /&gt;
  | жанрове         = фантастика, трилъри, научна&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| уебсайт         = &lt;br /&gt;
| бележки         = ivz@yahoo.com&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва през [[1971 г.]] „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава през [[1972 г.]] диплома за инженер-математик), а след това прави дисертация в областта „Техническа електродинамика“ (темата е разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди), която защитава през [[1975 г.]] Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година е старши предподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща пак в ИМЕ, след това преминава в „Семкотек“, „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в „Талити“ (Отава и Монреал). Връща се през [[2002 г.]] в България в XPEQT и „Sensor Nite“ (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите започва от края на 70-те, макар да пише първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (на забравения вече език Алгол за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има над 350 анотации). Има около 50 преведени книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13, както и Windows Online). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж, шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия, САЩ, Канада, Австралия, Сингапур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15532</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15532"/>
				<updated>2007-04-22T09:06:39Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Биография */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| име-оригинал    = &lt;br /&gt;
| име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
| описание        = преводач&lt;br /&gt;
| портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
| px              = &lt;br /&gt;
| портрет-текст   = &lt;br /&gt;
| още-следпортрет = &lt;br /&gt;
| наставка        = &lt;br /&gt;
| роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
| роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
| роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
| роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
| роден-регион    = Добрич&lt;br /&gt;
| роден-държава   = &lt;br /&gt;
| починал-ден     = &lt;br /&gt;
| починал-месец   = &lt;br /&gt;
| починал-година  = &lt;br /&gt;
| починал-град    = &lt;br /&gt;
| починал-регион  = &lt;br /&gt;
| починал-държава = &lt;br /&gt;
| починал-от      = &lt;br /&gt;
| националност    = &lt;br /&gt;
| още-данни       = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър,&amp;lt;br/&amp;gt;Робърт Хауърд, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Уилямсън, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Макдевит, &amp;lt;br/&amp;gt;Артър Кларк, &amp;lt;br/&amp;gt;Майкъл Маршал Смит, &amp;lt;br/&amp;gt;Алфред Ван Вогт&lt;br /&gt;
  | жанрове         = фантастика, трилъри, научна&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| уебсайт         = &lt;br /&gt;
| бележки         = ivz@yahoo.com&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва през [[1971 г.]] „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава през [[1972 г.]] диплома за инженер-математик), а след това прави дисертация в областта „Техническа електродинамика“ (темата е разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди), която защитава през [[1975 г.]] Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година е старши предподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща пак в ИМЕ, след това преминава в „Семкотек“, „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в „Талити“ (Отава и Монреал). Връща се през [[2002 г.]] в България в XPEQT и „Sensor Nite“ (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите започва от края на 70-те, макар да пише първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (на забравения вече език Алгол за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има над 350 анотации). Има около 50 преведени книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13, както и Windows Online). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж, шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия, САЩ, Канада, Австралия, Сингапур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15531</id>
		<title>Иван Златарски</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%97%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8&amp;diff=15531"/>
				<updated>2007-04-22T09:04:24Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: /* Биография */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Инфокутия личност&lt;br /&gt;
| име             = Иван Златарски&lt;br /&gt;
| име-оригинал    = &lt;br /&gt;
| име-категории   = Златарски, Иван&lt;br /&gt;
| описание        = преводач&lt;br /&gt;
| портрет         = IvanZlatarski.jpg&lt;br /&gt;
| px              = &lt;br /&gt;
| портрет-текст   = &lt;br /&gt;
| още-следпортрет = &lt;br /&gt;
| наставка        = &lt;br /&gt;
| роден-ден       = 24&lt;br /&gt;
| роден-месец     = септември&lt;br /&gt;
| роден-година    = 1948&lt;br /&gt;
| роден-град      = с. Пчеларово&lt;br /&gt;
| роден-регион    = Добрич&lt;br /&gt;
| роден-държава   = &lt;br /&gt;
| починал-ден     = &lt;br /&gt;
| починал-месец   = &lt;br /&gt;
| починал-година  = &lt;br /&gt;
| починал-град    = &lt;br /&gt;
| починал-регион  = &lt;br /&gt;
| починал-държава = &lt;br /&gt;
| починал-от      = &lt;br /&gt;
| националност    = &lt;br /&gt;
| още-данни       = {{Инфокутия вложка преводач&lt;br /&gt;
  | от-езици        = английски&lt;br /&gt;
  | на-езици        = български&lt;br /&gt;
  | автори          = Филип Хосе Фармър,&amp;lt;br/&amp;gt;Робърт Хауърд, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Уилямсън, &amp;lt;br/&amp;gt;Джак Макдевит, &amp;lt;br/&amp;gt;Артър Кларк, &amp;lt;br/&amp;gt;Майкъл Маршал Смит, &amp;lt;br/&amp;gt;Алфред Ван Вогт&lt;br /&gt;
  | жанрове         = фантастика, трилъри, научна&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
| уебсайт         = &lt;br /&gt;
| бележки         = ivz@yahoo.com&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
'''Иван Златарски''' е преводач от английски език.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Биография ==&lt;br /&gt;
[[Картинка:IvanZlatarski.jpg]]&lt;br /&gt;
Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Завършва през [[1971 г.]] „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава през [[1972 г.]] диплома за инженер-математик), а след това прави дисертация в областта „Техническа електродинамика“ (темата е разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди), която защитава през [[1975 г.]] Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), една година е старши предподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, после се връща пак в ИМЕ, след това преминава в „Семкотек“, „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в „Талити“ (Отава и Монреал). Връща се през [[2002 г.]] в България в XPEQT и „Sensor Nite“ (където е в момента и се занимава с автоматизация на производство). Интересът му към компютрите започва от края на 70-те, макар да пише първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (на забравения вече език Алгол за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиан Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2007 г. има над 350 анотации). Има около 50 преведени книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13, както и Windows Online). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Странични интереси: инструментална музика, бридж, шах и криптография - в последните трите области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия, САЩ, Канада, Австралия, Сингапур.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Преводи ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Фантастика ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Романи ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Избрана световна фантастика]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Серия 3000]]“}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|роман}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателска къща Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Разкази ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Нефантастика ===&lt;br /&gt;
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1)“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Стивън Хокинг|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;br /&gt;
{{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:IvanZlatarski.jpg&amp;diff=15529</id>
		<title>Файл:IvanZlatarski.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://bgf.zavinagi.org/index.php?title=%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:IvanZlatarski.jpg&amp;diff=15529"/>
				<updated>2007-04-22T08:20:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Ivz: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ivz</name></author>	</entry>

	</feed>