Редактиране на „Светлана Комогорова“
Внимание: Не сте влезли в системата. Ако направите редакция IP-адресът Ви ще бъде публично видим. Ако влезете или си създадете акаунт, редакциите Ви ще бъдат свързани с потребителското Ви име, заедно с други преимущества.
Редакцията може да бъде върната. Прегледайте долното сравнение и се уверете, че наистина искате да го направите. След това съхранете страницата, за да извършите връщането.
Текуща версия | Вашият текст | ||
Ред 1: | Ред 1: | ||
{{Инфокутия личност | {{Инфокутия личност | ||
− | + | | име = Светлана Комогорова | |
− | + | | име-оригинал = | |
− | + | | име-категории = Комогорова, Светлана | |
− | + | | описание = преводачка | |
− | + | | портрет = | |
− | + | | px = | |
− | + | | портрет-текст = | |
− | + | | още-следпортрет = | |
− | + | | наставка = а | |
− | + | | роден-ден = | |
− | | | + | | роден-месец = |
− | | | + | | роден-година = |
− | + | | роден-град = | |
+ | | роден-регион = | ||
+ | | роден-държава = | ||
+ | | починал-ден = | ||
+ | | починал-месец = | ||
+ | | починал-година = | ||
+ | | починал-град = | ||
+ | | починал-регион = | ||
+ | | починал-държава = | ||
+ | | починал-от = | ||
+ | | националност = | ||
+ | | още-данни = {{Инфокутия вложка преводач | ||
+ | | от-езици = английски, руски | ||
+ | | на-езици = | ||
+ | | автори = Тери Пратчет, Дъглас Адамс, Роджър Зелазни и др. | ||
+ | | жанрове = [[научна фантастика]], [[фентъзи]] | ||
}} | }} | ||
− | | | + | | уебсайт = |
− | + | | бележки = | |
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
− | + | '''Светлана Комогорова''' е преводачка от английски и руски език, на фантастични и нефантастични литературни произведения, филми и др. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | '''Светлана Комогорова | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Преводи == | == Преводи == | ||
Ред 57: | Ред 41: | ||
{{Превод|Дъглас Адамс|„Дърк Джентли. Холистична детективска агенция“|роман|1995|[[Издателство Дамян Яков|Издателство „Дамян Яков“]]}} | {{Превод|Дъглас Адамс|„Дърк Джентли. Холистична детективска агенция“|роман|1995|[[Издателство Дамян Яков|Издателство „Дамян Яков“]]}} | ||
− | + | {{Превод|Дъглас Адамс|„Дългият, мрачен следобеден чай на душата“|роман|1997|}} | |
− | {{Превод|Дъглас Адамс|„Дългият, мрачен следобеден чай на душата“|роман|1997| | ||
{{Превод|Роджър Зелазни|„Коридорът на огледалата“|роман|1997|[[Издателска къща Квазар|Издателска къща „Квазар“]]|№5 от цикъла „Хрониките на Амбър“}} | {{Превод|Роджър Зелазни|„Коридорът на огледалата“|роман|1997|[[Издателска къща Квазар|Издателска къща „Квазар“]]|№5 от цикъла „Хрониките на Амбър“}} | ||
{{Превод|Роджър Зелазни|„Размяната“|роман|1998|[[Издателска къща Пан|Издателска къща „Пан“]]}} | {{Превод|Роджър Зелазни|„Размяната“|роман|1998|[[Издателска къща Пан|Издателска къща „Пан“]]}} | ||
− | {{Превод|Тери Пратчет| | + | {{Превод|Тери Пратчет, Нийл Геймън|„Добри поличби“|роман}} |
− | {{Превод|Тери Пратчет | + | {{Превод|Тери Пратчет|„Килимените хора“|роман||[[Издателска къща Прозорец|Издателска къща „Прозорец“]], [[Издателска къща Камея|Издателска къща „Камея“]]}} |
− | {{Превод|Луис Карол|„Алиса в страната на | + | {{Превод|Тери Пратчет|„Страта“|роман}} |
− | {{Превод|Луис Карол|„Алиса в огледалния | + | {{Превод|Луис Карол|„Алиса в страната на чудесата“|повест}} |
− | + | {{Превод|Луис Карол|„Алиса в огледалния свят“|повест}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
=== Нефантастика === | === Нефантастика === | ||
Ред 86: | Ред 54: | ||
==== От английски език ==== | ==== От английски език ==== | ||
− | {{Превод|Робърт Лъдлъм|„Апокалиптичният часовник“|роман||[[Издателска къща Прозорец|Издателска къща „Прозорец“]] | + | {{Превод|Робърт Лъдлъм|„Апокалиптичният часовник“|роман||[[Издателска къща Прозорец|Издателска къща „Прозорец“]]}} |
+ | |||
+ | Превела е също така огромно количество друга литература и филми. | ||
== Любопитни факти == | == Любопитни факти == | ||
* Една от култовите фигури в българския фендъм. | * Една от култовите фигури в българския фендъм. | ||
− | * Сред приятелите | + | * Сред приятелите е известна под прякора „Комата“ - вариант на фамилията й с неизвестен произход {{)}}. |
− | * Титулярна преводачка на | + | * Титулярна преводачка на "не-Дисковите" книги на Тери Пратчет. |
* Обожава зайците, и е мъъъъничко нещо като заек в човешки образ. (И по баловете с маски по конвентите обикновено се маскира като заек.) | * Обожава зайците, и е мъъъъничко нещо като заек в човешки образ. (И по баловете с маски по конвентите обикновено се маскира като заек.) | ||
− | * Другата й мечта за маска на бал е Леля Ог. ( | + | * Другата й мечта за маска на бал е Леля Ог. (Но на всеки бал досега е липсвал по някой ключов елемент от костюма - или ботуши на високи токове, или островърха шапка с дървена конструкция отвътре, или жартиер... Песента за таралежа обаче е отдавна подготвена.) |
− | * Като споменахме за песни - пее | + | * Като споменахме за песни - пее и свири на китара отлично, и е сред традиционното озвучаване на конвентите. |
− | * И участва в конкурси и фестивали за песни. Вероятно щеше да печели доста | + | * И участва в конкурси и фестивали за песни. Вероятно щеше да печели доста, ако скланяше глава и приемаше мръсни игри и задкулисни договорки. |
− | |||
* Пише стихове, занимава се с режисура и участие в самоделни филми, и още само тя си знае колко други неща. | * Пише стихове, занимава се с режисура и участие в самоделни филми, и още само тя си знае колко други неща. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | [[Категория:Личности по имена - К]] | ||
[[Категория:Преводачи от английски език|Комогорова, Светлана]] | [[Категория:Преводачи от английски език|Комогорова, Светлана]] | ||
[[Категория:Преводачи от руски език|Комогорова, Светлана]] | [[Категория:Преводачи от руски език|Комогорова, Светлана]] |