Редактиране на „Славянка Мундрова“

Направо към: навигация, търсене

Внимание: Не сте влезли в системата. Ако направите редакция IP-адресът Ви ще бъде публично видим. Ако влезете или си създадете акаунт, редакциите Ви ще бъдат свързани с потребителското Ви име, заедно с други преимущества.

Редакцията може да бъде върната. Прегледайте долното сравнение и се уверете, че наистина искате да го направите. След това съхранете страницата, за да извършите връщането.
Текуща версия Вашият текст
Ред 11: Ред 11:
 
  | още-следпортрет =  
 
  | още-следпортрет =  
 
  | пол = ж
 
  | пол = ж
  | професия = преводач
+
  | професия =  
 
  | националност =  
 
  | националност =  
 
}}
 
}}
Ред 17: Ред 17:
 
  | адрес =  
 
  | адрес =  
 
  | е-майл = snedelcheva (в) mail.bg
 
  | е-майл = snedelcheva (в) mail.bg
  | уебсайт = armorica.blog.bg
+
  | уебсайт =  
 
}}
 
}}
 
| био = {{Инфокутия вложка личност-био
 
| био = {{Инфокутия вложка личност-био
Ред 46: Ред 46:
 
'''Славянка Мундрова-Неделчева''' е преводачка на [[научна фантастика]]
 
'''Славянка Мундрова-Неделчева''' е преводачка на [[научна фантастика]]
  
Живее и работи в София.
+
== Биография ==
  
Учи френски език от 1962 до 1972 г. в различни образователни степени. Завършва 20 основно училище „Тодор Минков“ през 1973 г. и 22 гимназия „Георги Сава Раковски“ през 1976 г. През 1980 г. се дипломира във Факултета по славянски филологии на Софийския университет „Св. Климент Охридски“ със специалност славянска филология, профил чешки език, и втора специалност английски език.
+
{{секция-мъниче}}
  
Работи последователно като редактор, коректор, преводач и журналист в Партиздат/ИК „Христо Ботев“, редакция "Супер 7„, вестниците „Време Супер Ес„ и „Жена„, на свободна практика като преводач на книги, анализатор в „Дейта Процесинг„, коректор във вестниците „Пари„, „Преса„ и „Труд".
 
 
През май 2013 г. излиза от печат авторската й книга „Карай в насрещното! Способни ли сме да мислим критично“ (ИК „Глория Мунди“).
 
През март 2016 г. издателство „Либра Скорп“ публикува книгата й „Обичам те, Бургас“.
 
 
== Преводи ==
 
== Преводи ==
  
Ред 68: Ред 64:
 
{{Превод|Майк Резник|„Преобразеният“|роман|2000|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}
 
{{Превод|Майк Резник|„Преобразеният“|роман|2000|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}
 
{{Превод|Гай Гавриел Кай|„Изабел“|роман|2008|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}
 
{{Превод|Гай Гавриел Кай|„Изабел“|роман|2008|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}
{{Превод|Дейв Дънкан|"Гибелни морета. Мъж на честта. Кн. IV"|роман|2010|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}
+
{{Превод|Дейв Дънкан|„Гибелни морета. Мъж на честта. Кн. IV“|роман|2010|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}

Моля, обърнете внимание на това, че всички приноси към БГ-Фантастика се публикуват при условията на Лиценз за свободна документация на GNU 1.3 или по-нов (за подробности вижте БГ-Фантастика:Авторски права). Ако не сте съгласни вашата писмена работа да бъде променяна и разпространявана без ограничения, не я публикувайте.

Също потвърждавате, че вие сте написали материала или сте използвали свободни ресурсиобществено достояние или друг свободен източник. Ако сте ползвали чужди материали, за които имате разрешение, непременно посочете източника.

Не публикувайте произведения с авторски права без разрешение!
Отказ | Помощ за редактиране (отваря се в нов прозорец)