Разлика между версии на „Времемер“
(Григор: Синтактични корекции (-1)) |
м (Форматиране и подреждане) |
||
(Не е показана една междинна версия от друг потребител) | |||
Ред 1: | Ред 1: | ||
{{Инфокутия термин | {{Инфокутия термин | ||
− | | термин | + | | термин = Времемер |
− | | картинка | + | | картинка = |
− | | px | + | | px = |
− | | картинка-текст | + | | картинка-текст = |
− | | значение | + | | значение = Часовник, хронометър |
− | | синоними | + | | синоними = |
− | | автор | + | | автор = [[Георги Илиев]] |
− | | други-автори | + | | други-автори = |
− | | първа поява | + | | първа поява = ''„[[Теут се бунтува]]“'' |
− | | още в | + | | още в = |
− | | поредица | + | | поредица = |
− | | бележки | + | | бележки = |
}} | }} | ||
Ред 20: | Ред 20: | ||
Използва се вместо вече съществуващите думи '''ЧАСОВНИК''' и '''ХРОНОМЕТЪР'''. | Използва се вместо вече съществуващите думи '''ЧАСОВНИК''' и '''ХРОНОМЕТЪР'''. | ||
− | В тоя случай особено личи какво ненужно насилие над езика е да се опиташ да изместиш дума с широка вече употреба като ''часовник'' с тромавото ''времемер''. Самият автор често се бърка и вместо термина, който е съчинил, използва общоприетата дума. Все пак при него времемерът отмерва не само часове, но и години, но думата хронометър също е била позната. Вместо да употреби нея, Георги Илиев е предпочел да я преведе - гр.''hronos'' означава 'време'. | + | В тоя случай особено личи какво ненужно насилие над езика е да се опиташ да изместиш дума с широка вече употреба като ''часовник'' с тромавото ''времемер''. Самият автор често се бърка и вместо термина, който е съчинил, използва общоприетата дума. Все пак при него времемерът отмерва не само часове, но и години, но думата хронометър също е била позната. Вместо да употреби нея, Георги Илиев е предпочел да я преведе - гр. ''hronos'' означава 'време'. |
− | Склонността на Георги Илиев към дублиране на вече съществуващи и приети в езика чуждици със съставни думи с български корен дори за времето си е изглеждала необяснима, още повече в научно-фантастичен роман, макар че движението за чист език именно тогава е имало най-страстните си апологети. | + | Склонността на Георги Илиев към дублиране на вече съществуващи и приети в езика чуждици със съставни думи с български корен дори за времето си е изглеждала необяснима, още повече в научно-фантастичен роман, макар че движението за чист език именно тогава е имало най-страстните си апологети. |
− | + | [[Категория:Измислени понятия по име]] | |
− | |||
− | [[Категория: Измислени понятия по име |
Текуща версия към 19:59, 5 юли 2011
Времемер | |
---|---|
| |
Значение: | Часовник, хронометър |
| |
Автор: | Георги Илиев |
Поява в: | „Теут се бунтува“ |
Описание[редактиране]
ВРЕМЕМЕР е термин, въведен от Георги Илиев в романа му „Теут се бунтува“ (1933 г.).
Използва се вместо вече съществуващите думи ЧАСОВНИК и ХРОНОМЕТЪР.
В тоя случай особено личи какво ненужно насилие над езика е да се опиташ да изместиш дума с широка вече употреба като часовник с тромавото времемер. Самият автор често се бърка и вместо термина, който е съчинил, използва общоприетата дума. Все пак при него времемерът отмерва не само часове, но и години, но думата хронометър също е била позната. Вместо да употреби нея, Георги Илиев е предпочел да я преведе - гр. hronos означава 'време'.
Склонността на Георги Илиев към дублиране на вече съществуващи и приети в езика чуждици със съставни думи с български корен дори за времето си е изглеждала необяснима, още повече в научно-фантастичен роман, макар че движението за чист език именно тогава е имало най-страстните си апологети.