Разлика между версии на „Потребител беседа:Alexander“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
(дребни детайли и отново благодарност)
Ред 48: Ред 48:
 
При окачването на юбилейната листовка за Петър Бобев пояснителният текст на Наско не ме задоволи. Казах си: „Абе, аз не мога ли да го подобря, преди да пратя линк към човека (мой задочен приятел), който е произвел листовката?”. И го подобрих... А после си рекох, че и други нещица мога да пипна тук-там в положителен смисъл... и взех, че се поувлякох по човешки и по библиографски... Ами дано наистина да е за добро.  
 
При окачването на юбилейната листовка за Петър Бобев пояснителният текст на Наско не ме задоволи. Казах си: „Абе, аз не мога ли да го подобря, преди да пратя линк към човека (мой задочен приятел), който е произвел листовката?”. И го подобрих... А после си рекох, че и други нещица мога да пипна тук-там в положителен смисъл... и взех, че се поувлякох по човешки и по библиографски... Ами дано наистина да е за добро.  
 
-- [[Потребител:Alexander|Alexander]] 11:12, 18 август 2014 (EEST)
 
-- [[Потребител:Alexander|Alexander]] 11:12, 18 август 2014 (EEST)
 +
 +
: И още как ще е за добро! {{)}}
 +
 +
: „Карнавал по европейски“ ще го дооправя съгласно това.
 +
 +
: В инфокутиите за издания (и навсякъде другаде) страна и език има смисъл да се попълват само когато са различни от България и български. В някой момент просто ще направя тези двете да се слагат автоматично, когато няма нищо попълнено.
 +
 +
: Когато правим статия за издание, примерно книга, добавяме към името му в скоби издателството и годината на издаване. Първо, за да го различим от страницата за произведение - примерно името на страница „Паноптикум Лайхенвалд“ е добре да е запазено за разказа, а изданието на сборника да е под име от типа на „Паноптикум Лайхенвалд (Издателство Български писател, 1970)“. (Това аз ще го оправя, ако ми кажеш коя е годината на издаване.) И второ, понеже понякога се случват две издания с еднакво име, било от различни издателства, било от едно и също, но в различни години.
 +
 +
: В инфокутията за книга, в полето „произведение“ се пише само ако книгата съдържа едно произведение - името му. Какво съдържа тя се пише в полето „съдържа“ - роман, новела, сборник... Помага за доброто оформяне на инфокутията и за правилното категоризиране на статиите (инфокутиите категоризират автоматично, за да се спести труд).
 +
 +
: Пак заради автоматичното категоризиране, в полето „жанр“ се вписват само поджанровете на фантастиката, разделени със запетаи.
 +
 +
: Не се бой, че има такива подробности - каквото и да попипнеш, ги има. {{)}} А се справяш с тях много добре и съм благодарен от сърце! -- [[Потребител:Григор Гачев|Григор Гачев]] 13:08, 18 август 2014 (EEST)

Версия от 12:08, 18 август 2014

Благодаря от сърце за помощта! :-) -- Григор Гачев 23:55, 30 януари 2012 (UTC)

Издателство Ернор, или ненужни повторения

По конвенция на уикито издателствата ги кръщаваме с „Издателство“ или „Издателска къща“ отпред. -- Григор Гачев 00:13, 9 август 2014 (EEST)

Това е все едно - Държава: държава България. Или - Съзвездие: съзвездие Орион. Кому са нужни подобни повторения? С какво допринасят за точния и ясен израз? И нима конвенциите в уикито са веднъж завинаги замръзнали? -- Alexander

Конвенциите в уикито са приети след много обмисляне, дошло след много опит от работа с други уикита. Затова има смисъл да се спазват, освен ако човек няма наистина по-добра идея.
В конкретния случай, имена на издателства могат да съвпадат с имена на хора, произведения, герои и т.н. Тъй като страниците в уикито носят името на предмета си, това би означавало примерно издателството Аргус да споделя страницата си с героя на произведение Аргус. За да се избегне това, кръщаваме страниците за издателствата по отделен, различен начин.
Ако в инфокутията за книга срещу параметъра „издателство“ се напише само „Аргус“, ще е ясно за кое издателство става дума, но няма да може с едно цъкване върху него да се отиде на страницата на издателството. Затова се поставя уикилинк, нещо от сорта на „Аргус“. Това е философията, и причината за „повторението“. :-) -- Григор Гачев 00:56, 12 август 2014 (EEST)

Гриша, за да не се разминем тематично, да поясня, че говоря за ненужни повторения от типа на:

А/ в страницата за книгата „Операция „Риба” пише буквално така: Издателство: издателство „ЕРНОР” (аналогичен е случаят и в страницата за „Незабравимо” от Светослав Славчев); Б/ в страницата за Иван Крумов пише, че участва като издател в Издателство: издателска къща „Квазар”, издателство „Камея”.

Ей такива формулировки ми напомнят за тавтологичните „шедьоври” – Държава: държава България; Съзвездие: съзвездие Орион, и т.п. – Alexander

П.П. Една вметка и за издателство „Ернор”. Току-що го изписах правилно – за разлика от варианта „ЕРНОР”, който е погрешен, защото това Ернор не е абревиатура (от рода на СССР, САЩ, ООН, НДК и др.п.).

За издателство „Ернор“ - дълго време мислех, че е съкращение, затова е така. Ще го оправя.
В страницата за „Незабравимо” от Светослав Славчев няма тавтология на „издателство“, нито в тази за Иван Крумов. Погледни ги и ще се убедиш. (Ако виждаш в редактируемия текст нещо от типа на [[Издателство Камея|издателство „Камея“]], това е уикилинк - част от оформлението. Начин да сложиш линк към страница. Примерно [[Александър Карапанчев]] ще стане не просто името „Александър Карапанчев“, а линк към страницата с това име. Ако линкът има две части, разделени с вертикална черта, както по-горният, това е начин линкът да сочи към страница с име, различно от текста, който показва. В този случай линкът сочи към страница, в името на която няма кавички, а изписваният текст съдържа кавички. Ако не е ясно, пиши, ще обяснявам.)
„Карнавал по европейски“ предговор към романа ли е? Ако да, да го дооформя по подходящ начин.
В уикито използваме български кавички („ и “) вместо английски ("). Изключения - за заглавия на английски и т.н. (Ако нямаш как да набереш български кавички на клавиатурата, не се безпокой - и аз, и Ботчо следим за подобни неща и ги оправяме от време на време.)
В инфокутиите за произведения имената на авторите се използват автоматично за категоризиране на статиите. Затова примерно е добре да пишем „Атанас Петков Славов“, а не „Атанас П. Славов“ - иначе произведенията от един автор ще ходят в различни категории и става безпорядък. (Същия проблем имаме примерно с Александър Карапанчев и Сандро Георгиев. Очевидно трябва да измисля някакво принципно решение, но за момента го нямам.)
Подобно е положението с полето за жанр в инфокутиите. Жанр „фантастика“ няма, защото цялото уики е за фантастика - там се изписват поджанрове, примерно „научна фантастика“ или „фентъзи“. По липса на по-добра идея хуморът се води като хумористична фантастика.
Подпис се слага (само в беседа!) лесно и удобно, като изпишеш две тирета и четири тилди (-- ~~~~). Това ще се превърне автоматично в стандартен подпис, като моя по-долу. :-)
Не съм забравил за проблема с издателя и издателството. Вече имам някакъв план как да стане, но още го дообмислям.
И огромно благодаря, че се престраши и започна да редактираш! Имаш цялото ми възхищение и уважение по въпроса. -- Григор Гачев 12:58, 17 август 2014 (EEST)


Гриша, много благодаря за твоите конкретни и ясни бележки! Както и за моралната ти подкрепа!

... И да, „Карнавал по европейски” е предговор към романа на Серж Брюсоло „Железен карнавал” (Аргус, 1995)... С българските кавички не би трябвало да имам проблем... Мисля, че схванах и другите ти препоръки – ще се опитам да ги прилагам на практика, а също така да усвоявам и нови за мен уики тайни :)...

Що се отнася до туй „престрашаване”... Отдавна исках да бъда по-активен в практическата част на уикито, но комай ми трябваше някакъв външен тласък. И той дойде в първите дни на август т.г.

При окачването на юбилейната листовка за Петър Бобев пояснителният текст на Наско не ме задоволи. Казах си: „Абе, аз не мога ли да го подобря, преди да пратя линк към човека (мой задочен приятел), който е произвел листовката?”. И го подобрих... А после си рекох, че и други нещица мога да пипна тук-там в положителен смисъл... и взех, че се поувлякох по човешки и по библиографски... Ами дано наистина да е за добро. -- Alexander 11:12, 18 август 2014 (EEST)

И още как ще е за добро! :-)
„Карнавал по европейски“ ще го дооправя съгласно това.
В инфокутиите за издания (и навсякъде другаде) страна и език има смисъл да се попълват само когато са различни от България и български. В някой момент просто ще направя тези двете да се слагат автоматично, когато няма нищо попълнено.
Когато правим статия за издание, примерно книга, добавяме към името му в скоби издателството и годината на издаване. Първо, за да го различим от страницата за произведение - примерно името на страница „Паноптикум Лайхенвалд“ е добре да е запазено за разказа, а изданието на сборника да е под име от типа на „Паноптикум Лайхенвалд (Издателство Български писател, 1970)“. (Това аз ще го оправя, ако ми кажеш коя е годината на издаване.) И второ, понеже понякога се случват две издания с еднакво име, било от различни издателства, било от едно и също, но в различни години.
В инфокутията за книга, в полето „произведение“ се пише само ако книгата съдържа едно произведение - името му. Какво съдържа тя се пише в полето „съдържа“ - роман, новела, сборник... Помага за доброто оформяне на инфокутията и за правилното категоризиране на статиите (инфокутиите категоризират автоматично, за да се спести труд).
Пак заради автоматичното категоризиране, в полето „жанр“ се вписват само поджанровете на фантастиката, разделени със запетаи.
Не се бой, че има такива подробности - каквото и да попипнеш, ги има. :-) А се справяш с тях много добре и съм благодарен от сърце! -- Григор Гачев 13:08, 18 август 2014 (EEST)