Разлика между версии на „Славянка Мундрова“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
м (метла)
 
(Не са показани 16 междинни версии от 7 потребители)
Ред 1: Ред 1:
 
{{Инфокутия личност
 
{{Инфокутия личност
| лични           = {{Инфокутия вложка личност-лични
+
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични
  | име             = Славянка Мундрова-Неделчева
+
| име = Славянка Мундрова-Неделчева
  | име-оригинал   =  
+
| име-оригинал =  
  | име-категории   = Мундрова-Неделчева, Славянка
+
| име-категории = Мундрова-Неделчева, Славянка
  | ник             =  
+
| ник =  
  | описание       =  
+
| описание =  
  | портрет         =  
+
| портрет =  
  | px             =  
+
| px =  
  | портрет-текст   =  
+
| портрет-текст =  
  | още-следпортрет =  
+
| още-следпортрет =  
  | пол             = ж
+
| пол = ж
  | професия       =  
+
| професия = преводач
  | националност   =  
+
| националност =  
 
}}
 
}}
| координати       = {{Инфокутия вложка личност-координати
+
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати
  | адрес           =  
+
| адрес =  
  | е-майл         = snedelcheva (в) mail.bg
+
| е-майл = snedelcheva (в) mail.bg
  | уебсайт         =  
+
| уебсайт = armorica.blog.bg
 
}}
 
}}
| био             = {{Инфокутия вложка личност-био
+
| био = {{Инфокутия вложка личност-био
  | роден-ден       = 13
+
| роден-ден = 13
  | роден-месец     = юли
+
| роден-месец = юли
  | роден-година   = 1958
+
| роден-година = 1958
  | роден-град     = София
+
| роден-град = София
  | роден-регион   =  
+
| роден-регион =  
  | роден-държава   =  
+
| роден-държава =  
  | починал-ден     =  
+
| починал-ден =  
  | починал-месец   =  
+
| починал-месец =  
  | починал-година =  
+
| починал-година =  
  | починал-град   =  
+
| починал-град =  
  | починал-регион =  
+
| починал-регион =  
  | починал-държава =  
+
| починал-държава =  
  | починал-от     =  
+
| починал-от =  
 
}}
 
}}
| дейности       = {{Инфокутия вложка преводач
+
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач
  | от-езици       = английски, чешки, френски, руски
+
| от-езици = английски, чешки, френски, руски
  | на-езици       = български
+
| на-езици = български
  | автори         = Ладислав Салай, Павел Косатик, Ян Хлавичка, Ярослав Петър, Ондржей Неф, Майк Резник, Марион Зимър Брадли
+
| автори = Ладислав Салай, Павел Косатик, Ян Хлавичка, Ярослав Петър, Ондржей Неф, Майк Резник, Марион Зимър Брадли
  | жанрове         = научна фантастика
+
| жанрове = научна фантастика
 
}}
 
}}
| бележки         = {{Инфокутия вложка личност-бележки
+
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки
  | бележки         =  
+
| бележки =  
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
'''Славянка Мундрова-Неделчева''' е преводачка на [[научна фантастика]]
 
'''Славянка Мундрова-Неделчева''' е преводачка на [[научна фантастика]]
  
== Биография ==
+
Живее и работи в София.
  
{{секция-мъниче}}
+
Учи френски език от 1962 до 1972 г. в различни образователни степени. Завършва 20 основно училище „Тодор Минков“ през 1973 г. и 22 гимназия „Георги Сава Раковски“ през 1976 г. През 1980 г. се дипломира във Факултета по славянски филологии на Софийския университет „Св. Климент Охридски“ със специалност славянска филология, профил чешки език, и втора специалност английски език.
  
 +
Работи последователно като редактор, коректор, преводач и журналист в Партиздат/ИК „Христо Ботев“, редакция "Супер 7„, вестниците „Време Супер Ес„ и „Жена„, на свободна практика като преводач на книги, анализатор в „Дейта Процесинг„, коректор във вестниците „Пари„, „Преса„ и „Труд".
 +
 +
През май 2013 г. излиза от печат авторската й книга „Карай в насрещното! Способни ли сме да мислим критично“ (ИК „Глория Мунди“).
 +
През март 2016 г. издателство „Либра Скорп“ публикува книгата й „Обичам те, Бургас“.
 
== Преводи ==
 
== Преводи ==
  
Ред 55: Ред 59:
  
 
{{Превод|Ладислав Салай|''„Дяволът от Красна Лхота“''|разказ|1989|[[Списание ФЕП|сп. „ФЕП“]], [[Списание ФЕП/1989/3 бр.|бр. 3/89]]|}}
 
{{Превод|Ладислав Салай|''„Дяволът от Красна Лхота“''|разказ|1989|[[Списание ФЕП|сп. „ФЕП“]], [[Списание ФЕП/1989/3 бр.|бр. 3/89]]|}}
{{Превод|Ян Хлавичка|„Рожден ден у семейство Милер“|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/28.ХІ.1989.|28.ХІ.1989.]]|}}
+
{{Превод|Ян Хлавичка|„Рожден ден у семейство Милер“|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/28.ХІ. 1989.|28.ХІ. 1989.]]|}}
{{Превод|Ладислав Салай|''„Пет секунди в бъдещето“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/9.ХІІ.1990.|9.ХІІ.1990.]]|}}
+
{{Превод|Ладислав Салай|''„Пет секунди в бъдещето“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/9.ХІІ. 1990.|9.ХІІ. 1990.]]|}}
 
{{Превод|Ярослав Петър|''„Ахилесови мускули“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/бр. 74.|бр. 74/1990.]]|}}
 
{{Превод|Ярослав Петър|''„Ахилесови мускули“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/бр. 74.|бр. 74/1990.]]|}}
 
{{Превод|Павел Косатик|''„Радостно събитие“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/бр. 98.|бр. 98/1990.]]|}}
 
{{Превод|Павел Косатик|''„Радостно събитие“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/бр. 98.|бр. 98/1990.]]|}}
{{Превод|Ондржей Неф|''„Героите на Космоса“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/27.VІІ.1990/|27.VІІ.1990.]]|}}
+
{{Превод|Ондржей Неф|''„Героите на Космоса“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/27. VІІ. 1990/|27. VІІ. 1990.]]|}}
 
{{Превод|Павел Косатик|''„Трябва да има ред“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/бр. 157.|бр. 157/1990.]]|}}
 
{{Превод|Павел Косатик|''„Трябва да има ред“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/бр. 157.|бр. 157/1990.]]|}}
 
{{Превод|Марион Зимър Брадли|„Преди империята“|роман|1999|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}
 
{{Превод|Марион Зимър Брадли|„Преди империята“|роман|1999|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}
 
{{Превод|Майк Резник|„Преобразеният“|роман|2000|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}
 
{{Превод|Майк Резник|„Преобразеният“|роман|2000|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}
 +
{{Превод|Гай Гавриел Кай|„Изабел“|роман|2008|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}
 +
{{Превод|Дейв Дънкан|"Гибелни морета. Мъж на честта. Кн. IV"|роман|2010|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}

Текуща версия към 14:33, 20 ноември 2018

Славянка Мундрова-Неделчева
Професия: преводач

Координати:
Е-майл: snedelcheva (в) mail.bg
Личен сайт: armorica.blog.bg

Биографични данни:
Родена на: 13 юли 1958 г.
Родена в: София

Преводач:
От езици: английски, чешки, френски, руски
На езици: български
Автори: Ладислав Салай, Павел Косатик, Ян Хлавичка, Ярослав Петър, Ондржей Неф, Майк Резник, Марион Зимър Брадли
Жанрове: научна фантастика

Славянка Мундрова-Неделчева е преводачка на научна фантастика

Живее и работи в София.

Учи френски език от 1962 до 1972 г. в различни образователни степени. Завършва 20 основно училище „Тодор Минков“ през 1973 г. и 22 гимназия „Георги Сава Раковски“ през 1976 г. През 1980 г. се дипломира във Факултета по славянски филологии на Софийския университет „Св. Климент Охридски“ със специалност славянска филология, профил чешки език, и втора специалност английски език.

Работи последователно като редактор, коректор, преводач и журналист в Партиздат/ИК „Христо Ботев“, редакция "Супер 7„, вестниците „Време Супер Ес„ и „Жена„, на свободна практика като преводач на книги, анализатор в „Дейта Процесинг„, коректор във вестниците „Пари„, „Преса„ и „Труд".

През май 2013 г. излиза от печат авторската й книга „Карай в насрещното! Способни ли сме да мислим критично“ (ИК „Глория Мунди“). През март 2016 г. издателство „Либра Скорп“ публикува книгата й „Обичам те, Бургас“.

Преводи[редактиране]

Фантастика[редактиране]