Разлика между версии на „Мечът на осмоглавия (Издателства Неохрон и Орфия, 1997)“
От БГ-Фантастика
м (Борислав: Без br-та и квадратни скоби при параметри с wikilink_list) |
м (+ кавички) |
||
(Не са показани 3 междинни версии от двама потребители) | |||
Ред 1: | Ред 1: | ||
{{Инфокутия книга | {{Инфокутия книга | ||
− | | име | + | | име = Мечът на осмоглавия |
− | | произведение | + | | произведение = |
− | | автор | + | | жанр = научна фантастика |
− | | корица | + | | съдържа = сборник |
− | | px | + | | автор = |
− | | корица-текст | + | | корица = |
− | | издание-поредност | + | | px = |
− | | държава | + | | корица-текст = |
− | | език | + | | издание-поредност = |
− | | ден | + | | държава = |
− | | месец | + | | език = |
− | | година | + | | ден = |
− | | издателство | + | | месец = |
− | | формат | + | | година = 1997 |
− | | брой-страници | + | | издателство = „[[Издателство Неохрон|Неохрон]]“, „[[Издателство Орфия|Орфия]]“ |
− | | ISBN | + | | формат = 110х165 мм |
− | | баркод | + | | брой-страници = 192 |
− | | съставител | + | | ISBN = |
− | | предговор | + | | баркод = |
− | | послеслов | + | | съставител = Красномир Крачунов, Веселин Рунев |
− | | преводач | + | | предговор = |
− | | художник-корица | + | | послеслов = |
− | | художник | + | | преводач = Христо Пощаков, Кънчо Кожухаров, Вихра Манова, Юлиян Стойнов, Красномир Крачунов |
− | | редактор | + | | художник-корица = |
− | | коректор | + | | художник = |
− | | предпечат | + | | редактор = |
− | | печат | + | | коректор = |
− | | поредица | + | | предпечат = А. Дулева |
− | | поредица-номер | + | | печат = |
− | | предходна | + | | поредица = „[[Поредица SF трилър|SF трилър]]“ |
− | | следваща | + | | поредица-номер = 28 |
− | | бележки | + | | предходна = ''„[[Чужда принуда (Издателства Неохрон и Орфия, 1994)|Чужда принуда]]“'' |
+ | | следваща = ''„[[Невероятното приключение (Издателства Неохрон и Орфия, 1997)|Невероятното приключение]]“'' | ||
+ | | бележки = Първи брой след 3-годишно прекъсване. | ||
}} | }} | ||
'''''„Мечът на осмоглавия“''''' е антология на тема „Майсторска фантастика“, номер 28 от [[поредица SF трилър|поредицата „SF трилър“]]. Броят е първият след 3-годишно прекъсване. | '''''„Мечът на осмоглавия“''''' е антология на тема „Майсторска фантастика“, номер 28 от [[поредица SF трилър|поредицата „SF трилър“]]. Броят е първият след 3-годишно прекъсване. | ||
Ред 41: | Ред 43: | ||
* ''„[[Топката]]“'' - [[Крис Т. Кристофърсън]] ([[Кънчо Кожухаров]]; указан е като преводач) - с. 5 | * ''„[[Топката]]“'' - [[Крис Т. Кристофърсън]] ([[Кънчо Кожухаров]]; указан е като преводач) - с. 5 | ||
* ''„Думата за освобождаване“'' - Урсула Ле Гуин / Превод: [[Кънчо Кожухаров]] - с. 19 | * ''„Думата за освобождаване“'' - Урсула Ле Гуин / Превод: [[Кънчо Кожухаров]] - с. 19 | ||
− | * ''„Правилото за имената“'' - Урсула Ле Гуин / Превод: [[Кънчо Кожухаров]] - с. 30; | + | * ''„Правилото за имената“'' - Урсула Ле Гуин / Превод: [[Кънчо Кожухаров]] - с. 30; |
* ''„Отново у дома“'' - Р. де ла Каса / Превод: от исп. [[Христо Пощаков]] - с. 48 | * ''„Отново у дома“'' - Р. де ла Каса / Превод: от исп. [[Христо Пощаков]] - с. 48 | ||
* ''„Компютрите не спорят“'' - Гордън Диксън / Превод: от англ. [[Вихра Манова]] - с. 85 | * ''„Компютрите не спорят“'' - Гордън Диксън / Превод: от англ. [[Вихра Манова]] - с. 85 | ||
* ''„Легло №12“'' - Дийн Кунц / Превод: от англ. [[Христо Пощаков]] - с. 104 | * ''„Легло №12“'' - Дийн Кунц / Превод: от англ. [[Христо Пощаков]] - с. 104 | ||
− | * ''„Планетата на сините птици“'' - Робърт Ф. Йънг / Превод: от англ. д-р [[ | + | * ''„Планетата на сините птици“'' - Робърт Ф. Йънг / Превод: от англ. д-р [[Юлиян Стойнов]] - с. 126 |
− | * ''„Чужд разум“'' - Филип К. Дик / Превод: от англ. д-р [[ | + | * ''„Чужд разум“'' - Филип К. Дик / Превод: от англ. д-р [[Юлиян Стойнов]] - с. 149 |
− | * ''„Последната битка“'' - Хари Харисън / Превод: от англ. д-р [[ | + | * ''„Последната битка“'' - Хари Харисън / Превод: от англ. д-р [[Юлиян Стойнов]] - с. 154 |
− | * ''„Едно старомодно момиче“'' - Джоана Ръс / Превод: от англ. д-р [[ | + | * ''„Едно старомодно момиче“'' - Джоана Ръс / Превод: от англ. д-р [[Юлиян Стойнов]] - с. 157 |
* ''„Горещата сделка“'' - Алън Нурс | * ''„Горещата сделка“'' - Алън Нурс | ||
* ''„От чисто човешка гледна точка“'' - Уилиям Тен | * ''„От чисто човешка гледна точка“'' - Уилиям Тен | ||
Ред 59: | Ред 61: | ||
* Абанамент - с. 191 | * Абанамент - с. 191 | ||
− | [[Категория: Издания - Издателство Неохрон]] | + | [[Категория:Издания - Издателство Неохрон]] |
− | [[Категория: Издания - Издателство Орфия | + | [[Категория:Издания - Издателство Орфия]] |
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Текуща версия към 01:17, 30 септември 2012
Мечът на осмоглавия | |
сборник — научна фантастика | |
Издателски данни: | |
Издадено в: | България |
Език: | български |
Кога: | 1997 г. |
Издателство: | „Неохрон“, „Орфия“ |
Формат: | 110х165 мм |
Страници: | 192 |
Екип: | |
Съставител: | Красномир Крачунов, Веселин Рунев |
Преводач: | Христо Пощаков, Кънчо Кожухаров, Вихра Манова, Юлиян Стойнов, Красномир Крачунов |
Предпечат: | А. Дулева |
Поредица: | |
Име: | „SF трилър“ (номер 28) |
Предходна: | „Чужда принуда“ |
Следваща: | „Невероятното приключение“ |
| |
Бележки: | Първи брой след 3-годишно прекъсване. |
„Мечът на осмоглавия“ е антология на тема „Майсторска фантастика“, номер 28 от поредицата „SF трилър“. Броят е първият след 3-годишно прекъсване.
Съдържание[редактиране]
Фантастика[редактиране]
- „Топката“ - Крис Т. Кристофърсън (Кънчо Кожухаров; указан е като преводач) - с. 5
- „Думата за освобождаване“ - Урсула Ле Гуин / Превод: Кънчо Кожухаров - с. 19
- „Правилото за имената“ - Урсула Ле Гуин / Превод: Кънчо Кожухаров - с. 30;
- „Отново у дома“ - Р. де ла Каса / Превод: от исп. Христо Пощаков - с. 48
- „Компютрите не спорят“ - Гордън Диксън / Превод: от англ. Вихра Манова - с. 85
- „Легло №12“ - Дийн Кунц / Превод: от англ. Христо Пощаков - с. 104
- „Планетата на сините птици“ - Робърт Ф. Йънг / Превод: от англ. д-р Юлиян Стойнов - с. 126
- „Чужд разум“ - Филип К. Дик / Превод: от англ. д-р Юлиян Стойнов - с. 149
- „Последната битка“ - Хари Харисън / Превод: от англ. д-р Юлиян Стойнов - с. 154
- „Едно старомодно момиче“ - Джоана Ръс / Превод: от англ. д-р Юлиян Стойнов - с. 157
- „Горещата сделка“ - Алън Нурс
- „От чисто човешка гледна точка“ - Уилиям Тен
- SF Made in Bulgaria: „Последният ден на ХХ век“ - Иван Вазов - с. 181
Други[редактиране]
- Ако сте пропуснали - с. 187
- Конкурс - с. 189
- Абанамент - с. 191