Разлика между версии на „Славянка Мундрова“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
 
(Не е показана една междинна версия от друг потребител)
Ред 48: Ред 48:
 
Живее и работи в София.
 
Живее и работи в София.
  
Учи френски език от 1962 до 1972 г. в различни образователни степени. Завършва 20 основно училище „Тодор Минков“ през 1973 г. и 22 гимназия "Георги Сава Раковски" през 1976 г. През 1980 г. се дипломира във Факултета по славянски филологии на Софийския университет "Св. Климент Охридски" със специалност славянска филология, профил чешки език, и втора специалност английски език.
+
Учи френски език от 1962 до 1972 г. в различни образователни степени. Завършва 20 основно училище „Тодор Минков“ през 1973 г. и 22 гимназия „Георги Сава Раковски“ през 1976 г. През 1980 г. се дипломира във Факултета по славянски филологии на Софийския университет „Св. Климент Охридски“ със специалност славянска филология, профил чешки език, и втора специалност английски език.
  
Работи последователно като редактор, коректор, преводач и журналист в Партиздат/ИК "Христо Ботев", редакция "Супер 7", вестниците "Време Супер Ес" и "Жена", на свободна практика като преводач на книги, анализатор в "Дейта Процесинг", коректор във вестниците "Пари", "Преса" и "Труд".
+
Работи последователно като редактор, коректор, преводач и журналист в Партиздат/ИК „Христо Ботев“, редакция "Супер 7„, вестниците „Време Супер Ес„ и „Жена„, на свободна практика като преводач на книги, анализатор в „Дейта Процесинг„, коректор във вестниците „Пари„, „Преса„ и „Труд".
  
През май 2013 г. излиза от печат авторската й книга "Карай в насрещното! Способни ли сме да мислим критично" (ИК "Глория Мунди").
+
През май 2013 г. излиза от печат авторската й книга „Карай в насрещното! Способни ли сме да мислим критично“ (ИК „Глория Мунди“).
През март 2016 г. издателство "Либра Скорп" публикува книгата й "Обичам те, Бургас".
+
През март 2016 г. издателство „Либра Скорп“ публикува книгата й „Обичам те, Бургас“.
 
== Преводи ==
 
== Преводи ==
  
 
=== Фантастика ===
 
=== Фантастика ===
  
{{Превод|Ладислав Салай|''"Дяволът от Красна Лхота"''|разказ|1989|[[Списание ФЕП|сп. "ФЕП4]], [[Списание ФЕП/1989/3 бр.|бр. 3/89]]|}}
+
{{Превод|Ладислав Салай|''„Дяволът от Красна Лхота“''|разказ|1989|[[Списание ФЕП|сп. „ФЕП“]], [[Списание ФЕП/1989/3 бр.|бр. 3/89]]|}}
{{Превод|Ян Хлавичка|"Рожден ден у семейство Милер"|разказ|1990|[[Вестник "Вечерни новини"|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник "Вечерни новини"/1990/28.ХІ. 1989.|28.ХІ. 1989.]]|}}
+
{{Превод|Ян Хлавичка|„Рожден ден у семейство Милер“|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/28.ХІ. 1989.|28.ХІ. 1989.]]|}}
{{Превод|Ладислав Салай|''"Пет секунди в бъдещето"''|разказ|1990|[[Вестник "Вечерни новини"|в. "Вечерни новини"]], [[Вестник "Вечерни новини"/1990/9.ХІІ. 1990.|9.ХІІ. 1990.]]|}}
+
{{Превод|Ладислав Салай|''„Пет секунди в бъдещето“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/9.ХІІ. 1990.|9.ХІІ. 1990.]]|}}
{{Превод|Ярослав Петър|''"Ахилесови мускули"''|разказ|1990|[[Вестник "Вечерни новини"|в. "Вечерни новини"]], [[Вестник "Вечерни новини"/1990/бр. 74.|бр. 74/1990.]]|}}
+
{{Превод|Ярослав Петър|''„Ахилесови мускули“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/бр. 74.|бр. 74/1990.]]|}}
{{Превод|Павел Косатик|''"Радостно събитие"''|разказ|1990|[[Вестник "Вечерни новини"|в. "Вечерни новини"]], [[Вестник "Вечерни новини"/1990/бр. 98.|бр. 98/1990.]]|}}
+
{{Превод|Павел Косатик|''„Радостно събитие“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/бр. 98.|бр. 98/1990.]]|}}
{{Превод|Ондржей Неф|''"Героите на Космоса"''|разказ|1990|[[Вестник "Вечерни новини"|в. "Вечерни новини"]], [[Вестник "Вечерни новини"/27. VІІ. 1990/|27. VІІ. 1990.]]|}}
+
{{Превод|Ондржей Неф|''„Героите на Космоса“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/27. VІІ. 1990/|27. VІІ. 1990.]]|}}
{{Превод|Павел Косатик|''"Трябва да има ред"''|разказ|1990|[[Вестник "Вечерни новини"|в. "Вечерни новини"]], [[Вестник "Вечерни новини"/1990/бр. 157.|бр. 157/1990.]]|}}
+
{{Превод|Павел Косатик|''„Трябва да има ред“''|разказ|1990|[[Вестник „Вечерни новини“|в. „Вечерни новини“]], [[Вестник „Вечерни новини“/1990/бр. 157.|бр. 157/1990.]]|}}
{{Превод|Марион Зимър Брадли|"Преди империята"|роман|1999|[[Издателска къща Лира Принт|ИК "Лира Принт"]]}}
+
{{Превод|Марион Зимър Брадли|„Преди империята“|роман|1999|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}
{{Превод|Майк Резник|"Преобразеният"|роман|2000|[[Издателска къща Лира Принт|ИК "Лира Принт"]]}}
+
{{Превод|Майк Резник|„Преобразеният“|роман|2000|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}
{{Превод|Гай Гавриел Кай|"Изабел"|роман|2008|[[Издателска къща Лира Принт|ИК "Лира Принт"]]}}
+
{{Превод|Гай Гавриел Кай|„Изабел“|роман|2008|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}
{{Превод|Дейв Дънкан|"Гибелни морета. Мъж на честта. Кн. IV"|роман|2010|[[Издателска къща Лира Принт|ИК "Лира Принт"]]}}
+
{{Превод|Дейв Дънкан|"Гибелни морета. Мъж на честта. Кн. IV"|роман|2010|[[Издателска къща Лира Принт|ИК „Лира Принт“]]}}

Текуща версия към 14:33, 20 ноември 2018

Славянка Мундрова-Неделчева
Професия: преводач

Координати:
Е-майл: snedelcheva (в) mail.bg
Личен сайт: armorica.blog.bg

Биографични данни:
Родена на: 13 юли 1958 г.
Родена в: София

Преводач:
От езици: английски, чешки, френски, руски
На езици: български
Автори: Ладислав Салай, Павел Косатик, Ян Хлавичка, Ярослав Петър, Ондржей Неф, Майк Резник, Марион Зимър Брадли
Жанрове: научна фантастика

Славянка Мундрова-Неделчева е преводачка на научна фантастика

Живее и работи в София.

Учи френски език от 1962 до 1972 г. в различни образователни степени. Завършва 20 основно училище „Тодор Минков“ през 1973 г. и 22 гимназия „Георги Сава Раковски“ през 1976 г. През 1980 г. се дипломира във Факултета по славянски филологии на Софийския университет „Св. Климент Охридски“ със специалност славянска филология, профил чешки език, и втора специалност английски език.

Работи последователно като редактор, коректор, преводач и журналист в Партиздат/ИК „Христо Ботев“, редакция "Супер 7„, вестниците „Време Супер Ес„ и „Жена„, на свободна практика като преводач на книги, анализатор в „Дейта Процесинг„, коректор във вестниците „Пари„, „Преса„ и „Труд".

През май 2013 г. излиза от печат авторската й книга „Карай в насрещното! Способни ли сме да мислим критично“ (ИК „Глория Мунди“). През март 2016 г. издателство „Либра Скорп“ публикува книгата й „Обичам те, Бургас“.

Преводи[редактиране]

Фантастика[редактиране]