Разлика между версии на „Мая Генова“
От БГ-Фантастика
м (Борислав: Преобразуване на инфокутията) |
м (Борислав: Без <br>, без квадратни скоби в списъци в инфокутията) |
||
Ред 37: | Ред 37: | ||
| от-езици = каталонски | | от-езици = каталонски | ||
| на-езици = български | | на-езици = български | ||
− | | автори = Карлос Сидонча, | + | | автори = Карлос Сидонча, Алфонсо Вилар |
| жанрове = | | жанрове = | ||
}} | }} |
Версия от 20:38, 18 юни 2007
Мая Генова | |
преводачка | |
Преводач: | |
От езици: | каталонски |
На езици: | български |
Автори: | Карлос Сидонча, Алфонсо Вилар |
Мая Генова е преводачка от каталонски език.
Преводи
Фантастика
- 1982 г. — „Иберийска фантастика“ (сборник) — издателство „Христо Г. Данов“
- „История из живота на един комар“ — Апелес Местрес
- „Вечното пътешествие“ — Жуан Ренде
- „Преобразеният град“ — Мануел де Педролу
- „Цивилизациите са смъртни“ — Мануел де Педролу
- „Моята Кристина“ — Мерсе Родореда
- „Чертата и желанието“ — Пере Калдерс
- „Утре в три часа призори“ — Пере Калдерс
Тази статия е мъниче. Можете да помогнете на Уикипедия, като я разширите. Просто щракнете на редактиране и добавете онова, което знаете.
|