Разлика между версии на „Марин Загорчев“
От БГ-Фантастика
м (дребни) |
м (→Преводи: уточнение) |
||
Ред 49: | Ред 49: | ||
== Преводи == | == Преводи == | ||
− | {{Превод|Гай Гавриел Кей|„Гобленът на Фионавар”||2002|[[Издателство ЕРА|Издателство „Ера“, София]]|}} | + | {{Превод|Гай Гавриел Кей|„Гобленът на Фионавар”|трилогия|2002|[[Издателство ЕРА|Издателство „Ера“, София]]|}} |
+ | # „Лятното дърво“ | ||
+ | # „Скитащият огън“ | ||
+ | # „Най-тъмният път“ | ||
{{Превод|Стивън Кинг|„Всичко е съдбовно. 14 мистерии”||2002|[[Издателство Плеяда 7|Издателство „Плеяда“, София]]|заедно с [[Весела Прошкова]] и [[Весела Еленкова]]}} | {{Превод|Стивън Кинг|„Всичко е съдбовно. 14 мистерии”||2002|[[Издателство Плеяда 7|Издателство „Плеяда“, София]]|заедно с [[Весела Прошкова]] и [[Весела Еленкова]]}} | ||
{{Превод|Дафид аб Хю & Брад Линауивър|„Doom. До колене сред трупове”||2004|[[Издателство Серпис|Издателство „Серпис“, София]]|}} | {{Превод|Дафид аб Хю & Брад Линауивър|„Doom. До колене сред трупове”||2004|[[Издателство Серпис|Издателство „Серпис“, София]]|}} | ||
{{мъниче}} | {{мъниче}} |
Версия от 19:17, 7 септември 2007
Марин Загорчев | |
преводач | |
Преводач: | |
От езици: | английски |
На езици: | български |
Автори: | Гю Гавриъл Кей, Стивън Кинг, Дафид аб Хю, Брад Линануивър |
Жанрове: | научна фантастика |
Марин Загорчев е преводач на фантастика от английски език.
Преводи
- 2002 г. — Гай Гавриел Кей — „Гобленът на Фионавар” (трилогия) — Издателство „Ера“, София
- „Лятното дърво“
- „Скитащият огън“
- „Най-тъмният път“
- 2002 г. — Стивън Кинг — „Всичко е съдбовно. 14 мистерии” — Издателство „Плеяда“, София (заедно с Весела Прошкова и Весела Еленкова)
- 2004 г. — Дафид аб Хю & Брад Линауивър — „Doom. До колене сред трупове” — Издателство „Серпис“, София
Тази статия е мъниче. Можете да помогнете на Уикипедия, като я разширите. Просто щракнете на редактиране и добавете онова, което знаете.
|