Разлика между версии на „БГ-Фантастика:Разговори/2007/ноември“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
м (архивиране на секции тук)
 
(Покана за уикисреща)
Ред 29: Ред 29:
 
:: Работата е, че при нас материалът е малко, а коректорите - бързи и зли. :) Така че списъкът ни с чести грешки за автоматична поправка е много мъничък... а докато коректираме, научаваме и нови неща, та нямаме голяма файда да си автоматизираме процеса. :) --[[Потребител:K.|k.]] 15:30, 22 ноември 2007 (EET)
 
:: Работата е, че при нас материалът е малко, а коректорите - бързи и зли. :) Така че списъкът ни с чести грешки за автоматична поправка е много мъничък... а докато коректираме, научаваме и нови неща, та нямаме голяма файда да си автоматизираме процеса. :) --[[Потребител:K.|k.]] 15:30, 22 ноември 2007 (EET)
  
== Покана за уикисреща ==
+
And to think I was going to talk to soenome in person about this.
 
 
Трябваше да се сетя още преди няколко дни, но и сега не е съвсем късно, де. В неделя, 25 ноември, 18 часа се организира уикипедианска среща в кръчмата "Под липите". Който от редакторите на БГФантастика е изкушен в Уикипедия (аз знам за двама трима ;-) ) може да заповяда, само молба да остави [http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F:%D0%A3%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%81%D1%80%D0%B5%D1%89%D0%B0/2007 бележка тук]. --[[Потребител:Spiritia|Spiritia]] 00:38, 22 ноември 2007 (EET)
 
  
 
== Премахване на информация за Фондация "Буквите" ==
 
== Премахване на информация за Фондация "Буквите" ==

Версия от 08:52, 28 юли 2011

Преводачи на ... език

Тъкмо гледах статиите на Ани Леви и Майя Карадимова - и ми изникна такъв въпрос: Трябва ли да пишем, че някой е преводач на вмъкнете_произволен_чужд език, ако няма публикации на негови (фантастични) преводи на съответния език? --k. 09:13, 5 ноември 2007 (EET)

Единственият начин някой да е преводач на някакъв език е да съществуват негови преводи на този език. А съществуването им обикновено се удостоверява с публикации. Винаги съм предполагал, че Венци Тодоров ги е писал така, защото знае за съществуването / издаването на такива преводи. -- Григор Гачев 22:38, 5 ноември 2007 (EET)

Не помня да съм писал за преводи от БГ на холандски или испански. Беше обратното. От (кой да е език) на БГ имам техните преводи. А че има нещо неточно в техните био, от историята може да се види кой го е написал.--В.Тодоров 20:09, 6 ноември 2007 (EET)

Молби от коректора

Тук май не съм се хвалил, но: На тазгодишния Събор на българската книга си взех най-новия официален правописен речник ("Наука и изкуства", 2006) - и вече съм не просто коректор, а суперкоректор. :)

В тая връзка: Някой може ли да напише бот, който да замести "научно-фантастич*" с "научнофантастич*" навсякъде в статиите (без беседите и тия ни разговори)?

Ако се окаже, че може - ще имам и други молби. (There's never enough to take... ;) --k. 08:54, 15 ноември 2007 (EET)

Ботове има. Време и организираност обаче - не. Ще се надяваме картинката да се промени. :( -- Григор Гачев 18:46, 15 ноември 2007 (EET)
Аз тайничко се надявам за отговор от Борислав например... Стига толкоз товари връз една гърбина. Не е... устойчиво развитие. ;) --k. 19:33, 15 ноември 2007 (EET)
Хаха. Няма проблеми, Калине! Ако става въпрос само за обикновено заместване, ще пуснем един бот и ще продължим да си вършим работата. :-) Спретни един списък с низове грешно;правилно и бота е готов. — Борислав 08:47, 16 ноември 2007 (EET)
Сууупер!
Как предпочитате (и Григор да каже) - всички низове наведнъж ( = повече време за подготовка на списъка), или няколко минавания, според каквото успея да компилирам? --k. 12:43, 16 ноември 2007 (EET)
Колкото по-дълъг списък, толкова по-малко минавания (тоест, по-добре). Но не се задълбочавай излишно - винаги ще изскачат нови неща за смяна, така че с времето просто ще подаваме поредния списък. (От мен засега са в плана замените на горни двойни кавички с български.) -- Григор Гачев 13:35, 16 ноември 2007 (EET)
И аз така си помислих, затова питам.
Специално за кавичките - недейте нищо автоматично да правите по тях, моля. Или да е статия по статия, с надзор от човек. Английските заглавия не бива да са с бг кавички - всъщност когато се ползва латиница насред кирилицата, изобщо не се слагат кавички. Същото важи и за курсива, пък там каква каша сме сторили, не ми се говори... аз лично слагам и кавички, и курсив на заглавията с идеята хем бързо да се набиват на очи на екрана - курсива - хем да останат кавичките в случай, че решим да печатаме и се изгуби форматирането на текста при преноса му в друга програма. Ако трябва да избирам кое да запазим... курсивът ще е. --k. 14:15, 16 ноември 2007 (EET)
За кавичките (а и за други знаци) трябва да му ударим едно обсъждане. Някой ден... А пък след този някой ден съм намислил да си направим лайв преобразувател на кавички, подобен на тези от текстообработващите програми. Щракаш " — получаваш отваряща кавичка („), щракаш пак " и получаваш затваряща (“). — Борислав 19:49, 16 ноември 2007 (EET)
Привет, извинявам се ако се намесвам ни в клин, ни в ръкав, но точно в момента и в Уикипедия няколко човека работим по проектче за подобряване на правописа, та можете да видите нашия подход. Дава резултати, макар че пак се налага да следим изкъсо какви ги върши бота... :-) Проблемите идват когато се подават части от думите, за да могат да се обемат колкото се може повече словоформи, както и препинателните знаци, които се лепят зад думите. Понякога стават грешки, трябва да се избягват много късичките низове, тъй като не знаеш дали няма да се окажат (което е подлото: графично, а не морфемно) част от други думи. --Spiritia 09:22, 22 ноември 2007 (EET)
Вася, благодаря! Интересно и похвално е начинанието ви, и ще му обърна внимание мъничко по-нататък.
Работата е, че при нас материалът е малко, а коректорите - бързи и зли. :) Така че списъкът ни с чести грешки за автоматична поправка е много мъничък... а докато коректираме, научаваме и нови неща, та нямаме голяма файда да си автоматизираме процеса. :) --k. 15:30, 22 ноември 2007 (EET)

And to think I was going to talk to soenome in person about this.

Премахване на информация за Фондация "Буквите"

Бих желал да бъде премахната всякаква информация за Фондация "Буквите" и свързаните с нея конкурси издания от Уикпедията. Не смятам, че българската фантастика ще загуби много от това, а след последните изнудвания на Калин ми се отщя от всякакви уикпедии. Ако Фантазийската школа желаят да си запазят информация за конкурса, моля в него да не бъде посочван за съорганизатор Буквите.

Според закона, имате право да публикувате тази информация, но заявявам официално, че ще ми е неприятно.

С уважение към екипа Иван Богданов

(Гри... какво ти казах за върволичката от изпитания тия дни. :D)
Цитирам откъси от (вероятно) визирания мой имейл до Иван Богданов:
 2. В рецензията за сборника, която сте публикували (http://www.bukvite.com/vibration/vibration.php?id=6), има няколко неща за оправяне.
 
 2.1 Най-важното са авторите й: Моля да ги промениш на "Атанас П. Славов, Калин Ненов, Владимир Полеганов, Дилян Благов, Ангелина Илиева, 
 Мартин Петков"  - в този ред.
 
 Освен това тъй като голяма част от текста й се припокрива с представянето на разказите в Българска фантастична уикипедия, редно е да я 
 сложиш под Creative Commons - същия, който ползва и уикито.
(Възможно е да бъркам точния тип на лиценза ни - но съм убеден, че идеята му е информацията, публикувана под него, да може да се разпространява свободно, а не от името на определен автор и съответно под съществуващия (неактуален) Закон за авторските права.)
Оставам ви сами да откриете „изнудванията“. Иване, ако си имал нещо друго предвид - моля да го цитираш тук. Имаш разрешението ми.
Моето мнение като редактор в това уики: никоя сериозна енциклопедия не е премахвала фактологическа информация по желание на конкретна личност или организация - освен ако няма също толкова сериозна аргументация за премахването й. (Тази аргументация е обикновено по линия на критерия "значимост на информация" - определено не заради "след последните изнудвания на Калин ми се отщя от всякакви уикпедии".)
Ако Иван има проблеми със субективните оценки, които някой автор тук е дал на Фондация "Буквите" или конкурсите - моля да ги посочи, ще ги премахнем/редактираме незабавно.
(...ама умарят, тия -ненужни- изяснявания. А когато сме уморени, не успяваме да дадем най-доброто от себе си... :() --k. 15:56, 22 ноември 2007 (EET)

Нямам време да се дологвам. Няколко пъти ти поясних, че публикувах авторска статия, предадена ми от Атанас Славов. Това, той какви източници е ползвал и кое е първичното и кое вторичното става много сложно за обяснение и определено е работа на автора, а не моя. От тая гледна точка, в един момент ще ми се наложи да слагам под лиценз всичко в сайта си, защото някой някъде го е копирал. Тонът на писмата ти и етиката им на разпространяване не ми се коментира, както и изобщо не ми се раздухва темата. Моля премахнете информацията за Буквите и това решава проблема.

Иване.
Сега ще ти кажа нещо, много тихо и много спокойно:
Следващия път, като решиш да пипаш из тази уикипедия - намери време.
Намери време да разбереш принципите й на работа.
Намери време да разбереш какво пише в имейлите ми.
Намери време да си изясниш дефинцията за "етика" и мерилата, които ползваш - спрямо твоите собствени постъпки; спрямо постъпките на другите,
Намери време да минеш през психолог и да говорите за склонността ти да преиначаваш чутото и видяното.
Ако пак премахнеш каквото и да е от онази статия - мога да ти предскажа перманентен бан, по линия "вандализъм".
И преди да си писнал, че те изнудват и заплашват - аз съм само редактор тука. Бана ще си го получиш от администраторите - след като го изгласуваме, демократично. --k. 11:47, 23 ноември 2007 (EET)

Един момент, момчета.

И двамата сте свестни и заслужили много уважение (поне от мен) хора. Грехота е да се джавкате.

За имената на авторите - ако случайно Наско е допуснал грешка, е човешко да бъдат поправени.

За лиценза - след като Наско е автор на статията, той има право да я качва където пожелае, и да я лицензира под каквито иска лицензи. Това, че я е дал тук, не го обвързва да спазва същия лиценз и другаде: тук тя е под GNU FDL, но в „Буквите“ може да е под всеки лиценз, който Наско и Иван си изберат.

Моля ви, овладейте се. Нека не оставяме емоциите да ни пречат и вкисват деня. Ако не можете да ги овладеете, поне не ги оставяйте да рушат създаваното от вас чрез усилия, общи с тези на други хора.

Сигурен съм, че можем да направим нещата приемливи за всекиго. Ако искате, кажете подробно къде точно е проблемът, според всеки от вас - ще се опитам да намеря взаимно приемливо решение. -- Григор Гачев 20:40, 24 ноември 2007 (EET)

Значи:
Представянето на сборника "Сънувах човешко лице", към което дадох линка горе, Наско отчасти е написал сам (по-голямата част, затова и неговото име в списъка с авторите трябва да е най-отпред), отчасти е компилирал от описанията на отделните разкази, които са писани от останалите споменати автори и първо са публикувани тук (това може да се свери, като се разгледат тукашните статии на отделните разкази в сборника).
Това са фактите. Наско също може да ги потвърди.
(Най-интересното - и това, което наистина ме вбеси - е, че Иван чудесно знае, че материалът е компилация, а не чисто авторски. Няма как да не го знае, понеже тия дословно цитирани описания на разказите ги писахме, когато кандидатствахме с "Буквите" за финансиране на сборника по програма на вече несъществуващия фонд "Култура". Ако и това е забравил - аз вдигам ръце, тук се иска помощ от специалист.
За последното никак не се шегувам. Като гледам реакциите му във форума на Ефремов, започвам да подозирам, че проблемът е по-дълбок.) --k. 22:12, 24 ноември 2007 (EET)
Моля те, Калине, нека не превръщаме темата в полесражение. Нека просто намерим решение, което да удовлетворява максимално и двете страни. Очаквам от Иван мнение дали решението, което предлагам, е добро за него. -- Григор Гачев 23:42, 25 ноември 2007 (EET)
Няма да я превръщаме - аз вече написах всичко, което беше съществено от моя гледна точка. --k. 07:38, 26 ноември 2007 (EET)