Разлика между версии на „Беседа:Емануел Икономов“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
(искам и аз такава работа - да превеждам себе си на български :-))
Ред 11: Ред 11:
  
 
:: 2) За Аргус не знам да има Икосаедри. 3) Бива, бива, ама.. Тогава интересно как ще го водим: Преводач от БГ на БГ ли ? --[[Потребител:ВТодоров|В.Тодоров]] 01:23, 12 март 2007 (EET)
 
:: 2) За Аргус не знам да има Икосаедри. 3) Бива, бива, ама.. Тогава интересно как ще го водим: Преводач от БГ на БГ ли ? --[[Потребител:ВТодоров|В.Тодоров]] 01:23, 12 март 2007 (EET)
 +
 +
::: Авторът позира като "преводач" на себе си под англоезичен псевдоним. {{)}} -- [[Потребител:Григор Гачев|Григор Гачев]] 01:28, 12 март 2007 (EET)

Версия от 02:28, 12 март 2007

1) Пуснете пренасочващи статии от всичките му псевдоними.

Направено. --Intery 01:20, 12 март 2007 (EET)

2 по-важно) Имам някакво разминаване в сборниците му:

Икосаедър (а не Икосаедри) е издаден 2000 от ЕГИ, а не 2004 от Аргус. Кое е вярно?

Октаедър и Додекаедър (2002, 2003) са на Аргус в НБФ №8 и 12.

Ами, какво пречи изданието от 2004 на Аргус да е второ, тоест да съществуват и двете? (за заглавието - не знам)

3) Вижте в преводите: Икономов е превеждал Бътлър, т.е. себе си! Нещо не хващам.--В.Тодоров 22:53, 11 март 2007 (EET)

Има прецедент със Снежана Неделчева. --Intery 01:20, 12 март 2007 (EET)
2) За Аргус не знам да има Икосаедри. 3) Бива, бива, ама.. Тогава интересно как ще го водим: Преводач от БГ на БГ ли ? --В.Тодоров 01:23, 12 март 2007 (EET)
Авторът позира като "преводач" на себе си под англоезичен псевдоним. :-) -- Григор Гачев 01:28, 12 март 2007 (EET)