Разлика между версии на „Никола Станчев“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
м (Преводи)
м (Преводи)
Ред 37: Ред 37:
  
 
* [[???? г.]] - ''„Мостът на Бетелгейзе“'' - Уилям Тен  
 
* [[???? г.]] - ''„Мостът на Бетелгейзе“'' - Уилям Тен  
* [[???? г.]] - ''„Щастлив завършек“'' - Хенри Катнър
+
* [[1995 г.]] - ''„Щастлив завършек“'' - Хенри Катнър, сб. "Светове", ИК "Офир", №4
* [[1995 г.]] - ''„Странникът, който дойде рано сутринта“'' - Пол Андерсън, ИК "Офир"
+
* [[1995 г.]] - ''„Странникът, който дойде рано сутринта“'' - Пол Андерсън, сб. "Светове", ИК "Офир", №4
 +
* [[1995 г.]] - ''„Юпитер пет“'' - Артър Кларк, сб. "Светове", ИК "Офир", №4
  
  
 
[[Категория: Преводачи от английски език|Станчев, Никола]]
 
[[Категория: Преводачи от английски език|Станчев, Никола]]

Версия от 20:56, 22 май 2007

{{{лични}}} {{{координати}}} {{{био}}} {{{дейности}}}

Никола Станчев e преводач на фантастични произведения.

Преводи

  • ???? г. - „Мостът на Бетелгейзе“ - Уилям Тен
  • 1995 г. - „Щастлив завършек“ - Хенри Катнър, сб. "Светове", ИК "Офир", №4
  • 1995 г. - „Странникът, който дойде рано сутринта“ - Пол Андерсън, сб. "Светове", ИК "Офир", №4
  • 1995 г. - „Юпитер пет“ - Артър Кларк, сб. "Светове", ИК "Офир", №4