Разлика между версии на „Владимир Полеганов“
От БГ-Фантастика
м (дребни) |
(още творчески) |
||
Ред 45: | Ред 45: | ||
| от-езици = английски, български | | от-езици = английски, български | ||
| на-езици = български, английски | | на-езици = български, английски | ||
− | | автори = Брус Роджърс | + | | автори = Брус Холанд Роджърс, Джийн Улф; български фантасти |
− | | жанрове = [[фентъзи]] | + | | жанрове = [[фентъзи]], [[научна фантастика]] |
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки | | бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки | ||
Ред 59: | Ред 57: | ||
== Биография == | == Биография == | ||
<!-- За биографията му не са известни никакви неопровержими факти. :P --> | <!-- За биографията му не са известни никакви неопровержими факти. :P --> | ||
− | Един от основните преводачи на „Последният еднорог“ на български език. <!-- Съучредител на [[Човешката библиотека]]. *още не* --> | + | Един от основните преводачи на ''„Последният еднорог“'' на български език. <!-- Съучредител на [[Човешката библиотека]]. *още не* --> |
През декември [[2005 г.]] с група активни съратници създава [[Фантазийска преводаческа школа|Фантазийската преводаческа школа]]. | През декември [[2005 г.]] с група активни съратници създава [[Фантазийска преводаческа школа|Фантазийската преводаческа школа]]. | ||
Ред 78: | Ред 76: | ||
== Преводи == | == Преводи == | ||
− | + | === От английски език === | |
− | * [[ | + | * [[2006 г.]] - ''„Последният еднорог''“ - Питър С. Бийгъл (заедно с [[Калин Ненов]] и [[Желяна Пеева]]) |
− | * [[ | + | * [[2007 г.]] - ''„Основна мишена“'' - Франк Рожер |
− | * | + | ** публикуван в [[Списание Тера фантастика/2007/12 бр.|бр.12/2007]] на сп. „[[Списание Тера фантастика|Тера фантастика]]“ |
− | * [[2007 г.]] - | + | * [[2007 г.]] - ''„Дон Исидро“'' - Брус Холанд Роджърс |
+ | ** публикуван в [[Списание Тера фантастика/2007/12 бр.|бр.12/2007]] на сп. „[[Списание Тера фантастика|Тера фантастика]]“ | ||
+ | * [[2007 г.]] - ''„Моята книга“'' - Джийн Улф | ||
+ | ** публикуван в [[Списание Тера фантастика/2007/12 бр.|бр.12/2007]] на сп. „[[Списание Тера фантастика|Тера фантастика]]“ | ||
=== Към английски език === | === Към английски език === | ||
Ред 90: | Ред 91: | ||
** публикуван през януари 2006 г. в ел. списание "Oceans of the Mind" | ** публикуван през януари 2006 г. в ел. списание "Oceans of the Mind" | ||
* [[2005 г.]] - "I Dreamed a Human Face" (''„[[Сънувах човешко лице]]“'') от [[Ивайло П. Иванов]] | * [[2005 г.]] - "I Dreamed a Human Face" (''„[[Сънувах човешко лице]]“'') от [[Ивайло П. Иванов]] | ||
− | * [[2005 г.]] - "The Keresztury Tvirs" (''„[[История на телевизионните вируси]]“'') от [[Иван Попов]] | + | * [[2005 г.]] - "The Keresztury Tvirs" (''„[[История на телевизионните вируси]]“'') от [[Иван Попов]] (заедно с [[Крум Станоев]]) |
+ | * [[2006 г.]] - "Heirs" (''„[[Наследници]]“'') от [[Ивайло Г. Иванов]] (заедно с [[Марияна Георгиева]] и [[Калин Ненов]]) | ||
<!-- == Издания == | <!-- == Издания == | ||
Ред 103: | Ред 105: | ||
* [http://www.bukvite.com/forum/index.php?showtopic=1433 Фантазийската преводаческа школа във Фантазия] | * [http://www.bukvite.com/forum/index.php?showtopic=1433 Фантазийската преводаческа школа във Фантазия] | ||
* [http://www.starlighter.info Starlighter] | * [http://www.starlighter.info Starlighter] | ||
− | |||
− | |||
− |
Версия от 22:42, 2 декември 2007
Владимир Полеганов | |
Ник: armydreamer | |
Координати: | |
Личен сайт: | Stars in My Pocket |
Преводач: | |
От езици: | английски, български |
На езици: | български, английски |
Автори: | Брус Холанд Роджърс, Джийн Улф; български фантасти |
Жанрове: | фентъзи, научна фантастика |
Владимир Полеганов e писател на фантастични разкази и преводач. В онлайн пространството използва основно ника armydreamer.
Съдържание
Биография
Един от основните преводачи на „Последният еднорог“ на български език.
През декември 2005 г. с група активни съратници създава Фантазийската преводаческа школа.
Член на екипа на „Фентернет“.
Автор в списание Starlighter.
Произведения
Фантастика
Разкази
- ???? г. - „Чу ли очите им, видя ли смеха им“ (публикуван онлайн)
- ???? г. - „Студена приказка“ (онлайн)
Преводи
От английски език
- 2006 г. - „Последният еднорог“ - Питър С. Бийгъл (заедно с Калин Ненов и Желяна Пеева)
- 2007 г. - „Основна мишена“ - Франк Рожер
- публикуван в бр.12/2007 на сп. „Тера фантастика“
- 2007 г. - „Дон Исидро“ - Брус Холанд Роджърс
- публикуван в бр.12/2007 на сп. „Тера фантастика“
- 2007 г. - „Моята книга“ - Джийн Улф
- публикуван в бр.12/2007 на сп. „Тера фантастика“
Към английски език
- 2005 г. - "The Assassination" („Атентатът“ от Ангелина Илиева (заедно с Маргарита Стоянчева, Лора Петрова и Калин Ненов)
- публикуван през януари 2006 г. в ел. списание "Oceans of the Mind"
- 2005 г. - "I Dreamed a Human Face" („Сънувах човешко лице“) от Ивайло П. Иванов
- 2005 г. - "The Keresztury Tvirs" („История на телевизионните вируси“) от Иван Попов (заедно с Крум Станоев)
- 2006 г. - "Heirs" („Наследници“) от Ивайло Г. Иванов (заедно с Марияна Георгиева и Калин Ненов)