Разлика между версии на „Мечът на осмоглавия (Издателства Неохрон и Орфия, 1997)“
От БГ-Фантастика
м (+ кавички) |
|||
(Не са показани 12 междинни версии от 8 потребители) | |||
Ред 1: | Ред 1: | ||
− | + | {{Инфокутия книга | |
+ | | име = Мечът на осмоглавия | ||
+ | | произведение = | ||
+ | | жанр = научна фантастика | ||
+ | | съдържа = сборник | ||
+ | | автор = | ||
+ | | корица = | ||
+ | | px = | ||
+ | | корица-текст = | ||
+ | | издание-поредност = | ||
+ | | държава = | ||
+ | | език = | ||
+ | | ден = | ||
+ | | месец = | ||
+ | | година = 1997 | ||
+ | | издателство = „[[Издателство Неохрон|Неохрон]]“, „[[Издателство Орфия|Орфия]]“ | ||
+ | | формат = 110х165 мм | ||
+ | | брой-страници = 192 | ||
+ | | ISBN = | ||
+ | | баркод = | ||
+ | | съставител = Красномир Крачунов, Веселин Рунев | ||
+ | | предговор = | ||
+ | | послеслов = | ||
+ | | преводач = Христо Пощаков, Кънчо Кожухаров, Вихра Манова, Юлиян Стойнов, Красномир Крачунов | ||
+ | | художник-корица = | ||
+ | | художник = | ||
+ | | редактор = | ||
+ | | коректор = | ||
+ | | предпечат = А. Дулева | ||
+ | | печат = | ||
+ | | поредица = „[[Поредица SF трилър|SF трилър]]“ | ||
+ | | поредица-номер = 28 | ||
+ | | предходна = ''„[[Чужда принуда (Издателства Неохрон и Орфия, 1994)|Чужда принуда]]“'' | ||
+ | | следваща = ''„[[Невероятното приключение (Издателства Неохрон и Орфия, 1997)|Невероятното приключение]]“'' | ||
+ | | бележки = Първи брой след 3-годишно прекъсване. | ||
+ | }} | ||
+ | '''''„Мечът на осмоглавия“''''' е антология на тема „Майсторска фантастика“, номер 28 от [[поредица SF трилър|поредицата „SF трилър“]]. Броят е първият след 3-годишно прекъсване. | ||
− | + | == Съдържание == | |
− | = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | = Други = | + | === Фантастика === |
− | * | + | |
+ | * ''„[[Топката]]“'' - [[Крис Т. Кристофърсън]] ([[Кънчо Кожухаров]]; указан е като преводач) - с. 5 | ||
+ | * ''„Думата за освобождаване“'' - Урсула Ле Гуин / Превод: [[Кънчо Кожухаров]] - с. 19 | ||
+ | * ''„Правилото за имената“'' - Урсула Ле Гуин / Превод: [[Кънчо Кожухаров]] - с. 30; | ||
+ | * ''„Отново у дома“'' - Р. де ла Каса / Превод: от исп. [[Христо Пощаков]] - с. 48 | ||
+ | * ''„Компютрите не спорят“'' - Гордън Диксън / Превод: от англ. [[Вихра Манова]] - с. 85 | ||
+ | * ''„Легло №12“'' - Дийн Кунц / Превод: от англ. [[Христо Пощаков]] - с. 104 | ||
+ | * ''„Планетата на сините птици“'' - Робърт Ф. Йънг / Превод: от англ. д-р [[Юлиян Стойнов]] - с. 126 | ||
+ | * ''„Чужд разум“'' - Филип К. Дик / Превод: от англ. д-р [[Юлиян Стойнов]] - с. 149 | ||
+ | * ''„Последната битка“'' - Хари Харисън / Превод: от англ. д-р [[Юлиян Стойнов]] - с. 154 | ||
+ | * ''„Едно старомодно момиче“'' - Джоана Ръс / Превод: от англ. д-р [[Юлиян Стойнов]] - с. 157 | ||
+ | * ''„Горещата сделка“'' - Алън Нурс | ||
+ | * ''„От чисто човешка гледна точка“'' - Уилиям Тен | ||
+ | * SF Made in Bulgaria: ''„[[Последният ден на ХХ век]]“'' - [[Иван Вазов]] - с. 181 | ||
+ | |||
+ | === Други === | ||
+ | |||
+ | * Ако сте пропуснали - с. 187 | ||
+ | * Конкурс - с. 189 | ||
+ | * Абанамент - с. 191 | ||
+ | |||
+ | [[Категория:Издания - Издателство Неохрон]] | ||
+ | [[Категория:Издания - Издателство Орфия]] |
Текуща версия към 00:17, 30 септември 2012
Мечът на осмоглавия | |
сборник — научна фантастика | |
Издателски данни: | |
Издадено в: | България |
Език: | български |
Кога: | 1997 г. |
Издателство: | „Неохрон“, „Орфия“ |
Формат: | 110х165 мм |
Страници: | 192 |
Екип: | |
Съставител: | Красномир Крачунов, Веселин Рунев |
Преводач: | Христо Пощаков, Кънчо Кожухаров, Вихра Манова, Юлиян Стойнов, Красномир Крачунов |
Предпечат: | А. Дулева |
Поредица: | |
Име: | „SF трилър“ (номер 28) |
Предходна: | „Чужда принуда“ |
Следваща: | „Невероятното приключение“ |
| |
Бележки: | Първи брой след 3-годишно прекъсване. |
„Мечът на осмоглавия“ е антология на тема „Майсторска фантастика“, номер 28 от поредицата „SF трилър“. Броят е първият след 3-годишно прекъсване.
Съдържание[редактиране]
Фантастика[редактиране]
- „Топката“ - Крис Т. Кристофърсън (Кънчо Кожухаров; указан е като преводач) - с. 5
- „Думата за освобождаване“ - Урсула Ле Гуин / Превод: Кънчо Кожухаров - с. 19
- „Правилото за имената“ - Урсула Ле Гуин / Превод: Кънчо Кожухаров - с. 30;
- „Отново у дома“ - Р. де ла Каса / Превод: от исп. Христо Пощаков - с. 48
- „Компютрите не спорят“ - Гордън Диксън / Превод: от англ. Вихра Манова - с. 85
- „Легло №12“ - Дийн Кунц / Превод: от англ. Христо Пощаков - с. 104
- „Планетата на сините птици“ - Робърт Ф. Йънг / Превод: от англ. д-р Юлиян Стойнов - с. 126
- „Чужд разум“ - Филип К. Дик / Превод: от англ. д-р Юлиян Стойнов - с. 149
- „Последната битка“ - Хари Харисън / Превод: от англ. д-р Юлиян Стойнов - с. 154
- „Едно старомодно момиче“ - Джоана Ръс / Превод: от англ. д-р Юлиян Стойнов - с. 157
- „Горещата сделка“ - Алън Нурс
- „От чисто човешка гледна точка“ - Уилиям Тен
- SF Made in Bulgaria: „Последният ден на ХХ век“ - Иван Вазов - с. 181
Други[редактиране]
- Ако сте пропуснали - с. 187
- Конкурс - с. 189
- Абанамент - с. 191