Разлика между версии на „Мечът на осмоглавия (Издателства Неохрон и Орфия, 1997)“
От БГ-Фантастика
м (Борислав: Без br-та и квадратни скоби при параметри с wikilink_list) |
(Юлиян) |
||
Ред 20: | Ред 20: | ||
| предговор = | | предговор = | ||
| послеслов = | | послеслов = | ||
− | | преводач = Христо Пощаков, Кънчо Кожухаров, Вихра Манова, | + | | преводач = Христо Пощаков, Кънчо Кожухаров, Вихра Манова, Юлиян Стойнов, Красномир Крачунов |
| художник-корица = | | художник-корица = | ||
| художник = | | художник = | ||
Ред 45: | Ред 45: | ||
* ''„Компютрите не спорят“'' - Гордън Диксън / Превод: от англ. [[Вихра Манова]] - с. 85 | * ''„Компютрите не спорят“'' - Гордън Диксън / Превод: от англ. [[Вихра Манова]] - с. 85 | ||
* ''„Легло №12“'' - Дийн Кунц / Превод: от англ. [[Христо Пощаков]] - с. 104 | * ''„Легло №12“'' - Дийн Кунц / Превод: от англ. [[Христо Пощаков]] - с. 104 | ||
− | * ''„Планетата на сините птици“'' - Робърт Ф. Йънг / Превод: от англ. д-р [[ | + | * ''„Планетата на сините птици“'' - Робърт Ф. Йънг / Превод: от англ. д-р [[Юлиян Стойнов]] - с. 126 |
− | * ''„Чужд разум“'' - Филип К. Дик / Превод: от англ. д-р [[ | + | * ''„Чужд разум“'' - Филип К. Дик / Превод: от англ. д-р [[Юлиян Стойнов]] - с. 149 |
− | * ''„Последната битка“'' - Хари Харисън / Превод: от англ. д-р [[ | + | * ''„Последната битка“'' - Хари Харисън / Превод: от англ. д-р [[Юлиян Стойнов]] - с. 154 |
− | * ''„Едно старомодно момиче“'' - Джоана Ръс / Превод: от англ. д-р [[ | + | * ''„Едно старомодно момиче“'' - Джоана Ръс / Превод: от англ. д-р [[Юлиян Стойнов]] - с. 157 |
* ''„Горещата сделка“'' - Алън Нурс | * ''„Горещата сделка“'' - Алън Нурс | ||
* ''„От чисто човешка гледна точка“'' - Уилиям Тен | * ''„От чисто човешка гледна точка“'' - Уилиям Тен |
Версия от 13:28, 20 юни 2010
Мечът на осмоглавия | |
Издателски данни: | |
Издадено в: | България |
Език: | български |
Кога: | 1997 г. |
Издателство: | Неохрон, Орфия |
Формат: | 110х165 мм |
Страници: | 192 |
Екип: | |
Съставител: | Красномир Крачунов, Веселин Рунев |
Преводач: | Христо Пощаков, Кънчо Кожухаров, Вихра Манова, Юлиян Стойнов, Красномир Крачунов |
Предпечат: | А. Дулева |
Поредица: | |
Име: | „SF трилър“ (номер 28) |
Предходна: | „Чужда принуда“ |
Следваща: | „Невероятното приключение“ |
| |
Бележки: | Първи брой след 3-годишно прекъсване. |
„Мечът на осмоглавия“ е антология на тема „Майсторска фантастика“, номер 28 от поредицата „SF трилър“. Броят е първият след 3-годишно прекъсване.
Съдържание
Фантастика
- „Топката“ - Крис Т. Кристофърсън (Кънчо Кожухаров; указан е като преводач) - с. 5
- „Думата за освобождаване“ - Урсула Ле Гуин / Превод: Кънчо Кожухаров - с. 19
- „Правилото за имената“ - Урсула Ле Гуин / Превод: Кънчо Кожухаров - с. 30;
- „Отново у дома“ - Р. де ла Каса / Превод: от исп. Христо Пощаков - с. 48
- „Компютрите не спорят“ - Гордън Диксън / Превод: от англ. Вихра Манова - с. 85
- „Легло №12“ - Дийн Кунц / Превод: от англ. Христо Пощаков - с. 104
- „Планетата на сините птици“ - Робърт Ф. Йънг / Превод: от англ. д-р Юлиян Стойнов - с. 126
- „Чужд разум“ - Филип К. Дик / Превод: от англ. д-р Юлиян Стойнов - с. 149
- „Последната битка“ - Хари Харисън / Превод: от англ. д-р Юлиян Стойнов - с. 154
- „Едно старомодно момиче“ - Джоана Ръс / Превод: от англ. д-р Юлиян Стойнов - с. 157
- „Горещата сделка“ - Алън Нурс
- „От чисто човешка гледна точка“ - Уилиям Тен
- SF Made in Bulgaria: „Последният ден на ХХ век“ - Иван Вазов - с. 181
Други
- Ако сте пропуснали - с. 187
- Конкурс - с. 189
- Абанамент - с. 191