Разлика между версии на „Мечът на осмоглавия (Издателства Неохрон и Орфия, 1997)“
От БГ-Фантастика
м (Уточняване на годините) |
|||
Ред 13: | Ред 13: | ||
| година = 1997 | | година = 1997 | ||
| издателство = [[Издателство Неохрон|Неохрон]], [[Издателство Орфия|Орфия]] | | издателство = [[Издателство Неохрон|Неохрон]], [[Издателство Орфия|Орфия]] | ||
− | | формат = | + | | формат = 110х165 мм |
− | | брой-страници = | + | | брой-страници = 192 |
| ISBN = | | ISBN = | ||
| баркод = | | баркод = | ||
− | | съставител = | + | | съставител = [[Красномир Крачунов]]<br>[[Веселин Рунев]] |
| предговор = | | предговор = | ||
| послеслов = | | послеслов = | ||
− | | преводач = | + | | преводач = [[Христо Пощаков]]<br>[[Кънчо Кожухаров]]<br>[[Вихра Манова]]<br>[[д-р Юлиан Стойнов]]<br>[[Красномир Крачунов]] |
| художник-корица = | | художник-корица = | ||
| художник = | | художник = | ||
| редактор = | | редактор = | ||
| коректор = | | коректор = | ||
− | | предпечат = | + | | предпечат = А. Дулева |
| печат = | | печат = | ||
| поредица = [[Поредица SF трилър|„SF трилър“]] | | поредица = [[Поредица SF трилър|„SF трилър“]] | ||
Ред 39: | Ред 39: | ||
=== Фантастика === | === Фантастика === | ||
− | * ''„Топката“'' - [[Крис Т. Кристофърсън]] (Кънчо Кожухаров) | + | * ''„Топката“'' - [[Крис Т. Кристофърсън]] ([[Кънчо Кожухаров]]; указан е като преводач) - с.5 |
− | * ''„Думата за освобождаване“'' - Урсула Ле Гуин | + | * ''„Думата за освобождаване“'' - Урсула Ле Гуин / Превод: [[Кънчо Кожухаров]] - с.19 |
− | * ''„Правилото за имената“'' - Урсула Ле Гуин | + | * ''„Правилото за имената“'' - Урсула Ле Гуин / Превод: [[Кънчо Кожухаров]] - с.30; |
− | * ''„Отново у дома“'' - Р. де ла Каса | + | * ''„Отново у дома“'' - Р. де ла Каса / Превод: от исп. [[Христо Пощаков]] - с.48 |
− | * ''„Компютрите не спорят“'' - Гордън Диксън | + | * ''„Компютрите не спорят“'' - Гордън Диксън / Превод: от англ. [[Вихра Манова]] - с.85 |
− | * ''„Легло №12“'' - Дийн Кунц | + | * ''„Легло №12“'' - Дийн Кунц / Превод: от англ. [[Христо Пощаков]] - с.104 |
− | * ''„Планетата на сините птици“'' - | + | * ''„Планетата на сините птици“'' - Робърт Ф. Йънг / Превод: от англ. д-р [[Юлиан Стойнов]] - с.126 |
− | * ''„Чужд разум“'' - Филип Дик | + | * ''„Чужд разум“'' - Филип К. Дик / Превод: от англ. д-р [[Юлиан Стойнов]] - с.149 |
− | * ''„Последната битка“'' - Хари Харисън | + | * ''„Последната битка“'' - Хари Харисън / Превод: от англ. д-р [[Юлиан Стойнов]] - с.154 |
− | * ''„Едно старомодно момиче“'' - Джоана Ръс | + | * ''„Едно старомодно момиче“'' - Джоана Ръс / Превод: от англ. д-р [[Юлиан Стойнов]] - с.157 |
− | * ''„Горещата сделка“'' - | + | * ''„Горещата сделка“'' - Алън Нурс |
* ''„От чисто човешка гледна точка“'' - Уилиям Тен | * ''„От чисто човешка гледна точка“'' - Уилиям Тен | ||
− | * ''„[[Последният ден на ХХ век]]“'' - [[Иван Вазов]] | + | * SF Made in Bulgaria: ''„[[Последният ден на ХХ век]]“'' - [[Иван Вазов]] - с.181 |
=== Други === | === Други === | ||
− | * | + | * Ако сте пропуснали - с.187 |
+ | * Конкурс - с.189 | ||
+ | * Абанамент - с.191 | ||
[[Категория: Издания - буква М]] | [[Категория: Издания - буква М]] |
Версия от 11:44, 16 март 2007
Мечът на осмоглавия | |
Издателски данни: | |
Издадено в: | България |
Език: | български |
Кога: | 1997 г. |
Издателство: | Неохрон, Орфия |
Формат: | 110х165 мм |
Страници: | 192 |
Екип: | |
Съставител: | [[ Красномир Крачунов Веселин Рунев]] |
Преводач: | [[ Христо Пощаков Кънчо Кожухаров Вихра Манова д-р Юлиан Стойнов Красномир Крачунов]] |
Предпечат: | А. Дулева |
Поредица: | |
Име: | „SF трилър“ (номер 28) |
Предходна: | „Чужда принуда“ |
Следваща: | „Невероятното приключение“ |
| |
Бележки: | Първи брой след 3-годишно прекъсване. |
„Мечът на осмоглавия“ е антология на тема „Майсторска фантастика“, номер 28 от поредицата „SF трилър“. Броят е първият след 3-годишно прекъсване.
Съдържание
Фантастика
- „Топката“ - Крис Т. Кристофърсън (Кънчо Кожухаров; указан е като преводач) - с.5
- „Думата за освобождаване“ - Урсула Ле Гуин / Превод: Кънчо Кожухаров - с.19
- „Правилото за имената“ - Урсула Ле Гуин / Превод: Кънчо Кожухаров - с.30;
- „Отново у дома“ - Р. де ла Каса / Превод: от исп. Христо Пощаков - с.48
- „Компютрите не спорят“ - Гордън Диксън / Превод: от англ. Вихра Манова - с.85
- „Легло №12“ - Дийн Кунц / Превод: от англ. Христо Пощаков - с.104
- „Планетата на сините птици“ - Робърт Ф. Йънг / Превод: от англ. д-р Юлиан Стойнов - с.126
- „Чужд разум“ - Филип К. Дик / Превод: от англ. д-р Юлиан Стойнов - с.149
- „Последната битка“ - Хари Харисън / Превод: от англ. д-р Юлиан Стойнов - с.154
- „Едно старомодно момиче“ - Джоана Ръс / Превод: от англ. д-р Юлиан Стойнов - с.157
- „Горещата сделка“ - Алън Нурс
- „От чисто човешка гледна точка“ - Уилиям Тен
- SF Made in Bulgaria: „Последният ден на ХХ век“ - Иван Вазов - с.181
Други
- Ако сте пропуснали - с.187
- Конкурс - с.189
- Абанамент - с.191