Разлика между версии на „Равняк“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
м (Форматиране и подреждане)
 
Ред 1: Ред 1:
 
{{Инфокутия термин
 
{{Инфокутия термин
| термин         = Равняк
+
| термин = Равняк
| картинка       =  
+
| картинка =  
| px             =  
+
| px =  
| картинка-текст =  
+
| картинка-текст =  
| значение       = Екватор
+
| значение = Екватор
| синоними       =  
+
| синоними =  
| автор           = [[Георги Илиев]]
+
| автор = [[Георги Илиев]]
| други-автори   =  
+
| други-автори =  
| първа поява     = ''„[[Теут се бунтува]]“''
+
| първа поява = ''„[[Теут се бунтува]]“''
| още в           =  
+
| още в =  
| поредица       =  
+
| поредица =  
| бележки         =  
+
| бележки =  
 
}}
 
}}
  
Ред 22: Ред 22:
 
Склонността на Георги Илиев към дублиране на вече съществуващи и приети в езика чуждици със съставни думи с български корен, дори за времето си е изглеждала необяснима, още повече в научно-фантастичен роман, макар че движението за чист език именно тогава е имало най-страстните си апологети.
 
Склонността на Георги Илиев към дублиране на вече съществуващи и приети в езика чуждици със съставни думи с български корен, дори за времето си е изглеждала необяснима, още повече в научно-фантастичен роман, макар че движението за чист език именно тогава е имало най-страстните си апологети.
  
[[Категория: Измислени понятия по име|Р]]
+
[[Категория:Измислени понятия по име|Р]]

Текуща версия към 12:54, 8 юли 2011

Равняк

Значение: Екватор

Автор: Георги Илиев
Поява в: Теут се бунтува

Описание[редактиране]

РАВНЯК е термин, въведен от Георги Илиев в романа му Теут се бунтува (1933 г.).

Използва се вместо вече съществуващия термин ЕКВАТОР. Утвърдилият се международен термин все пак е надделял и Георги Илиев не е успял да въведе нито тази, нито някоя друга от новоизмислените си думи. Думата равняк е решил, че ще е уместно да замени екватор, тъй като навежда на мисълта за нещо, разделено на равни части, както екваторът дели хоризонтално земното кълбо.

Склонността на Георги Илиев към дублиране на вече съществуващи и приети в езика чуждици със съставни думи с български корен, дори за времето си е изглеждала необяснима, още повече в научно-фантастичен роман, макар че движението за чист език именно тогава е имало най-страстните си апологети.