Редактиране на „Светлана Комогорова“

Направо към: навигация, търсене

Внимание: Не сте влезли в системата. Ако направите редакция IP-адресът Ви ще бъде публично видим. Ако влезете или си създадете акаунт, редакциите Ви ще бъдат свързани с потребителското Ви име, заедно с други преимущества.

Редакцията може да бъде върната. Прегледайте долното сравнение и се уверете, че наистина искате да го направите. След това съхранете страницата, за да извършите връщането.
Текуща версия Вашият текст
Ред 1: Ред 1:
{{Инфокутия личност
+
Преводачка.
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични
 
| име = Светлана Комогорова - Комата
 
| име-оригинал =
 
| име-категории = Комата - Комогорова, Светлана
 
| ник =
 
| описание = преводачка
 
| портрет =
 
| px =
 
| портрет-текст =
 
| още-следпортрет =
 
| пол = ж
 
| професия =
 
| националност =
 
}}
 
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати
 
| адрес =
 
| е-майл =
 
| уебсайт =
 
}}
 
| био = {{Инфокутия вложка личност-био
 
| роден-ден = 16
 
| роден-месец = февруари
 
| роден-година = 1968
 
| роден-град = Велинград
 
| роден-регион =
 
| роден-държава =
 
| починал-ден =
 
| починал-месец =
 
| починал-година =
 
| починал-град =
 
| починал-регион =
 
| починал-държава =
 
| починал-от =
 
}}
 
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач
 
| от-езици = английски, руски
 
| на-езици =
 
| автори = Тери Пратчет, Дъглас Адамс, Роджър Зелазни, Робърт Шекли и др.
 
| жанрове = [[научна фантастика]], [[фентъзи]]
 
}}
 
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки
 
| бележки =
 
}}
 
}}
 
'''Светлана Комогорова - Комата''' е преводачка от английски и руски език, на фантастични и нефантастични литературни произведения, филми и др.
 
  
== Биография ==
+
== Романи ==
  
Родена е на [[16 февруари]] [[1968 г.]] във Велинград. Завършва Английска гимназия в Пловдив и руска филология в СУ. Превела е огромно количество фантастична и нефантастична литература и филми. Основен преводач на „София филм фест“. Пише стихотворения. Автор-изпълнител на песни.
+
* [[1995 г.]] - ''„Дърк Джентли. Холистична детективска агенция“'' от Дъглас Адамс, Издателство „Дамян Яков“
 
+
* [[1997 г.]] - ''„Дългият, мрачен следобеден чай на душата“'' от Дъглас Адамс, Издателство „Дамян Яков“
== Преводи ==
+
* [[1997 г.]] - ''„Коридорът на огледалата“'' от Роджър Зелазни, №5 от цикъла „Хрониките на Амбър“, ИК „Квазар“
 
+
* [[1998 г.]] - ''„Размяната“'' от Роджър Зелазни, ИК „Пан“
=== Фантастика ===
+
* [[???? г.]] - ''„Добри поличби“'' от Тери Пратчет и Нийл Геймън
 
+
* [[???? г.]] - ''„Килимените хора“'' от Тери Пратчет, Издателска къща Прозорец/Камея
==== От английски език ====
+
* [[???? г.]] - ''„Страта“'' от Тери Пратчет
 
+
* [[???? г.]] - ''„Апокалиптичният часовник“'' от Робърт Лъдлъм, ИК „Прозорец“
{{Превод|Дъглас Адамс|„Дърк Джентли. Холистична детективска агенция“|роман|1995|[[Издателство Дамян Яков|Издателство „Дамян Яков“]]}}
 
{{Превод|Тери Пратчет|„Килимените хора“|роман|1996||[[Издателска къща Прозорец|Издателска къща „Прозорец“]], [[Издателска къща Камея|Издателска къща „Камея“]]}}
 
{{Превод|Дъглас Адамс|„Дългият, мрачен следобеден чай на душата“|роман|1997|[[Издателство Дамян Яков|издателство „Дамян Яков“]]}} - с Лъчезар Живин, съавторството не е отбелязано в изданието.
 
{{Превод|Роджър Зелазни|„Коридорът на огледалата“|роман|1997|[[Издателска къща Квазар|Издателска къща „Квазар“]]|№5 от цикъла „Хрониките на Амбър“}}
 
{{Превод|Роджър Зелазни|„Размяната“|роман|1998|[[Издателска къща Пан|Издателска къща „Пан“]]}}
 
{{Превод|Тери Пратчет|„Страта“|роман|1999}} - Издателска къща „Прозорец“
 
{{Превод|Тери Пратчет, Нийл Геймън|„Добри поличби“|роман|2000}}
 
{{Превод|Луис Карол|„Алиса в страната на чудесата, (или Приключенията на Алиса в Чудесания) “|повест издателство "Дамян Яков}}
 
{{Превод|Луис Карол|„Алиса в огледалния свят (или През огледалото, и какво откри Алиса там) “|повест}- издателство „Дамян Яков“}}
 
{{Превод|А. А. Милн|„Мечо Пух“}} - със [[Силвия Вълкова]]
 
 
 
===== Преводи на Тери Пратчет, издадени от ИК „Прозорец“ =====
 
 
 
* ''„Само ти можеш да спасиш света“''
 
* ''„Автентичната котка“''
 
* ''„Джони и умрелите“''
 
* ''„Джони и бомбата“''
 
* ''„Масклин“''
 
* ''„Грима и Доркас“''
 
* ''„Крилете на Масклин“''
 
* ''„Страта“''
 
* ''„Тъмната страна на слънцето“''
 
* ''„Добри поличби“'' (Тери Пратчет, Нийл Геймън)
 
 
 
още много нейни преводи има тук: [http://catalog.libvar.bg/show_avt_data.pl?id=21205&SRV=&LANG=]
 
 
 
=== Нефантастика ===
 
 
 
==== От английски език ====
 
 
 
{{Превод|Робърт Лъдлъм|„Апокалиптичният часовник“|роман||[[Издателска къща Прозорец|Издателска къща „Прозорец“]] - с Магдалена Куцарова - Леви}}
 
 
 
== Любопитни факти ==
 
 
 
* Една от култовите фигури в българския фендъм.
 
* Сред приятелите (и другаде) е известна под прякора „Комата“ - вариант на фамилията й с неизвестен произход {{) }}.
 
* Титулярна преводачка на „не-Дисковите“ книги на Тери Пратчет.
 
* Обожава зайците, и е мъъъъничко нещо като заек в човешки образ. (И по баловете с маски по конвентите обикновено се маскира като заек.)
 
* Другата й мечта за маска на бал е Леля Ог. (На всеки бал досега е липсвал по някой ключов елемент от костюма - или ботуши на високи токове, или островърха шапка с дървена конструкция отвътре, или жартиер... Песента за таралежа обаче е отдавна подготвена.)
 
* Като споменахме за песни - пее (отлично) и свири на китара (ужасно), и е сред традиционното озвучаване на конвентите. Беквокалистка в албума на група „Джендема“ „Главата ми е гнойна пъпка“ (1997)
 
* И участва в конкурси и фестивали за песни. Вероятно щеше да печели доста от тях, ако скланяше глава и приемаше мръсни игри и задкулисни договорки.
 
* Не ги приема не само на фестивалите за песни, а и в живота, политиката, обществените събития, и изобщо всичко около нас. Иначе вероятно щеше да е мастит културтрегер... (Самата мисъл за което я хвърля в бесен ужас)
 
* Пише стихове, занимава се с режисура и участие в самоделни филми, и още само тя си знае колко други неща.
 
* Засега все още не галактическа, но стопаджийка.
 
* Любимият й автор е Спайдър Робинсън.
 
* Има силна алергия към всичко конвенционално, баналното я вбесява, а със здравия разум държи да е в подчертано лоши отношения.
 
 
 
== Произведения ==
 
 
 
=== Нефантастика ===
 
 
 
==== Стихосбирки ====
 
 
 
* [[1999 г.]] - ''„The съвсем best“'', Свободно поетическо общество
 
* [[2003 г.]] - ''„Зайча сянка“'', издателство „5 звезди“
 
 
 
[[Категория:Преводачи от английски език|Комогорова, Светлана]]
 
[[Категория:Преводачи от руски език|Комогорова, Светлана]]
 

Моля, обърнете внимание на това, че всички приноси към БГ-Фантастика се публикуват при условията на Лиценз за свободна документация на GNU 1.3 или по-нов (за подробности вижте БГ-Фантастика:Авторски права). Ако не сте съгласни вашата писмена работа да бъде променяна и разпространявана без ограничения, не я публикувайте.

Също потвърждавате, че вие сте написали материала или сте използвали свободни ресурсиобществено достояние или друг свободен източник. Ако сте ползвали чужди материали, за които имате разрешение, непременно посочете източника.

Не публикувайте произведения с авторски права без разрешение!
Отказ | Помощ за редактиране (отваря се в нов прозорец)