Разлика между версии на „Светлана Комогорова“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
м (Борислав: Без категория „Личности по имена - К“)
м (кавички и др.)
Ред 53: Ред 53:
 
{{Превод|Луис Карол|„Алиса в страната на чудесата, (или Приключенията на Алиса в Чудесания)“|повест издателство "Дамян Яков}}
 
{{Превод|Луис Карол|„Алиса в страната на чудесата, (или Приключенията на Алиса в Чудесания)“|повест издателство "Дамян Яков}}
 
{{Превод|Луис Карол|„Алиса в огледалния свят (или През огледалото, и какво откри Алиса там)“|повест}- издателство "Дамян Яков"}}
 
{{Превод|Луис Карол|„Алиса в огледалния свят (или През огледалото, и какво откри Алиса там)“|повест}- издателство "Дамян Яков"}}
{{Превод|А. Милн|„Мечо Пух“}} - със [[Силвия Вълкова]]
+
{{Превод|А. А. Милн|„Мечо Пух“}} - със [[Силвия Вълкова]]
  
  
Ред 62: Ред 62:
 
* ''„Джони и умрелите“''
 
* ''„Джони и умрелите“''
 
* ''„Джони и бомбата“''
 
* ''„Джони и бомбата“''
* "Масклин"
+
* ''„Масклин“''
* "Грима и Доркас"
+
* ''„Грима и Доркас“''
* "Крилете на Масклин"
+
* ''„Крилете на Масклин“''
*"Страта"
+
* ''„Страта“''
* "Тъмната страна на слънцето"
+
* ''„Тъмната страна на слънцето“''
* "Добри поличби" (Тери Пратчет, Нийл Геймън)
+
* ''„Добри поличби“'' (Тери Пратчет, Нийл Геймън)
  
  
Ред 81: Ред 81:
  
 
* Една от култовите фигури в българския фендъм.
 
* Една от култовите фигури в българския фендъм.
* (Не само)сред приятелите е известна под прякора „Комата“ - вариант на фамилията й с неизвестен произход {{)}}.
+
* Сред приятелите (и другаде) е известна под прякора „Комата“ - вариант на фамилията й с неизвестен произход {{)}}.
* Титулярна преводачка на "не-Дисковите" книги на Тери Пратчет.
+
* Титулярна преводачка на „не-Дисковите“ книги на Тери Пратчет.
 
* Обожава зайците, и е мъъъъничко нещо като заек в човешки образ. (И по баловете с маски по конвентите обикновено се маскира като заек.)
 
* Обожава зайците, и е мъъъъничко нещо като заек в човешки образ. (И по баловете с маски по конвентите обикновено се маскира като заек.)
* Другата й мечта за маска на бал е Леля Ог. (Но на всеки бал досега е липсвал по някой ключов елемент от костюма - или ботуши на високи токове, или островърха шапка с дървена конструкция отвътре, или жартиер... Песента за таралежа обаче е отдавна подготвена.)
+
* Другата й мечта за маска на бал е Леля Ог. (На всеки бал досега е липсвал по някой ключов елемент от костюма - или ботуши на високи токове, или островърха шапка с дървена конструкция отвътре, или жартиер... Песента за таралежа обаче е отдавна подготвена.)
* Като споменахме за песни - пее (отлично) и свири на китара (ужасно), и е сред традиционното озвучаване на конвентите. Беквокалистка в албума на група "Джендема" "Главата ми е гнойна пъпка" (1997)
+
* Като споменахме за песни - пее (отлично) и свири на китара (ужасно), и е сред традиционното озвучаване на конвентите. Беквокалистка в албума на група „Джендема“ „Главата ми е гнойна пъпка“ (1997)
 
* И участва в конкурси и фестивали за песни. Вероятно щеше да печели доста от тях, ако скланяше глава и приемаше мръсни игри и задкулисни договорки.
 
* И участва в конкурси и фестивали за песни. Вероятно щеше да печели доста от тях, ако скланяше глава и приемаше мръсни игри и задкулисни договорки.
 
* Не ги приема не само на фестивалите за песни, а и в живота, политиката, обществените събития, и изобщо всичко около нас. Иначе вероятно щеше да е мастит културтрегер... (Самата мисъл за което я хвърля в бесен ужас)
 
* Не ги приема не само на фестивалите за песни, а и в живота, политиката, обществените събития, и изобщо всичко около нас. Иначе вероятно щеше да е мастит културтрегер... (Самата мисъл за което я хвърля в бесен ужас)
Ред 99: Ред 99:
 
==== Стихосбирки ====
 
==== Стихосбирки ====
  
* [[1999 г.]] - "The съвсем best", Свободно поетическо общество
+
* [[1999 г.]] - ''„The съвсем best“'', Свободно поетическо общество
 
* [[2003 г.]] - ''„Зайча сянка“'', издателство „5 звезди“
 
* [[2003 г.]] - ''„Зайча сянка“'', издателство „5 звезди“
  
 
[[Категория:Преводачи от английски език|Комогорова, Светлана]]
 
[[Категория:Преводачи от английски език|Комогорова, Светлана]]
 
[[Категория:Преводачи от руски език|Комогорова, Светлана]]
 
[[Категория:Преводачи от руски език|Комогорова, Светлана]]

Версия от 23:47, 6 май 2007

{{{лични}}} {{{координати}}} {{{био}}} {{{дейности}}}

Светлана Комогорова - Комата е преводачка от английски и руски език, на фантастични и нефантастични литературни произведения, филми и др.

Биография

Родена е на 16 февруари 1968 г. във Велинград. Завършва Английска гимназия в Пловдив и руска филология в СУ. Превела е огромно количество фантастична и нефантастична литература и филми. Основен преводач на „София филм фест“. Пише стихотворения. Автор-изпълнител на песни.

Преводи

Фантастика

От английски език


Преводи на Тери Пратчет, издадени от ИК „Прозорец“
  • „Само ти можеш да спасиш света“
  • „Автентичната котка“
  • „Джони и умрелите“
  • „Джони и бомбата“
  • „Масклин“
  • „Грима и Доркас“
  • „Крилете на Масклин“
  • „Страта“
  • „Тъмната страна на слънцето“
  • „Добри поличби“ (Тери Пратчет, Нийл Геймън)


още много нейни преводи има тук: [1]

Нефантастика

От английски език

Любопитни факти

  • Една от култовите фигури в българския фендъм.
  • Сред приятелите (и другаде) е известна под прякора „Комата“ - вариант на фамилията й с неизвестен произход :-).
  • Титулярна преводачка на „не-Дисковите“ книги на Тери Пратчет.
  • Обожава зайците, и е мъъъъничко нещо като заек в човешки образ. (И по баловете с маски по конвентите обикновено се маскира като заек.)
  • Другата й мечта за маска на бал е Леля Ог. (На всеки бал досега е липсвал по някой ключов елемент от костюма - или ботуши на високи токове, или островърха шапка с дървена конструкция отвътре, или жартиер... Песента за таралежа обаче е отдавна подготвена.)
  • Като споменахме за песни - пее (отлично) и свири на китара (ужасно), и е сред традиционното озвучаване на конвентите. Беквокалистка в албума на група „Джендема“ „Главата ми е гнойна пъпка“ (1997)
  • И участва в конкурси и фестивали за песни. Вероятно щеше да печели доста от тях, ако скланяше глава и приемаше мръсни игри и задкулисни договорки.
  • Не ги приема не само на фестивалите за песни, а и в живота, политиката, обществените събития, и изобщо всичко около нас. Иначе вероятно щеше да е мастит културтрегер... (Самата мисъл за което я хвърля в бесен ужас)
  • Пише стихове, занимава се с режисура и участие в самоделни филми, и още само тя си знае колко други неща.
  • Засега все още не галактическа, но стопаджийка.
  • Любимият й автор е Спайдър Робинсън.
  • Има силна алергия към всичко конвенционално, баналното я вбесява, а със здравия разум държи да е в подчертано лоши отношения.

Произведения

Нефантастика

Стихосбирки

  • 1999 г. - „The съвсем best“, Свободно поетическо общество
  • 2003 г. - „Зайча сянка“, издателство „5 звезди“