Разлика между версии на „Юлиан Стойнов“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
м (Романи и новели: още уикилинкове)
м (български кавички)
Ред 7: Ред 7:
 
== Награди ==
 
== Награди ==
  
* [[1995 г.]] - награда "Гравитон" за превод.
+
* [[1995 г.]] - награда „Гравитон“ за превод.
  
 
== Преводи ==
 
== Преводи ==

Версия от 11:52, 6 юни 2009

Юлиан Стойнов е професионален преводач на фантастика от английски език.

Биография

Тази секция е мъниче. Можете да помогнете на БГ-Фантастика, като я разширите.

Награди

  • 1995 г. - награда „Гравитон“ за превод.

Преводи

Романи и новели

Разкази

  • „Аз/Дни“ - Грегъри Бенфорд
  • „Акула“ - Ед Брайънт
  • „Всичко върви гладко“ - Робърт Силвърбърг
  • „Градината за удоволствия на Фелипе Сагитариус“ - Майкъл Муркок
  • „Грешката“ - Лари Нивън
  • „Дневник на сто светлинни години“ - Грег Егън
  • „Дяволска кола“ - Роджър Зелазни
  • „Едно старомодно момиче“ - Джоана Ръс
  • „Завръщане към Черната събота“ - Робърт Блох
  • „Моцарт с огледални очила“ - Брус Стърлинг и Луис Шайнър
  • „Нефритният басейн“ - Джулиан Флъд
  • „Огнена зона Емералд“ - Лусиъс Шепард
  • „Пак закъснях!“ - Ханк Сърлз
  • „Пленници да не се взимат“ - Джордж Ефинджър
  • „Последната битка“ - Хари Харисън
  • „Прозрение“ - Майкъл Суонуик
  • „Слуховете за мен“ - Ясутака Цуцуи
  • „Фрагменти“ - Лорънс Уат-Ивънс
  • „Чудовището и девицата“ - Роджър Зелазни
  • „Чужд разум“ - Филип Дик