Разлика между версии на „Юлиян Стойнов“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
(Преводи)
(Статии)
(Не са показани 38 междинни версии от 9 потребители)
Ред 1: Ред 1:
 
{{Инфокутия личност
 
{{Инфокутия личност
| лични           = {{Инфокутия вложка личност-лични
+
| лични = {{Инфокутия вложка личност-лични
  | име             = Юлиян Стойнов
+
| име = Юлиян Стойнов
  | име-оригинал   =  
+
| име-оригинал =  
  | име-категории   = Стойнов, Юлиян
+
| име-категории = Стойнов, Юлиян
  | ник             =  
+
| ник =  
  | описание       = преводач
+
| описание = преводач
  | портрет         =  
+
| портрет = Juli.gif
  | px             =  
+
| px = 250
  | портрет-текст   =  
+
| портрет-текст =  
  | още-следпортрет =  
+
| още-следпортрет =  
  | пол             = м
+
| пол = м
  | професия       =  
+
| професия =  
  | националност   =  
+
| националност =  
 
}}
 
}}
| координати       = {{Инфокутия вложка личност-координати
+
| координати = {{Инфокутия вложка личност-координати
  | адрес           =  
+
| адрес =  
  | е-майл         =  
+
| е-майл =  
  | уебсайт         =  
+
| уебсайт =  
 
}}
 
}}
| био             = {{Инфокутия вложка личност-био
+
| био = {{Инфокутия вложка личност-био
  | роден-ден       =  
+
| роден-ден =  
  | роден-месец     =  
+
| роден-месец =  
  | роден-година   =  
+
| роден-година =  
  | роден-град     =  
+
| роден-град =  
  | роден-регион   =  
+
| роден-регион =  
  | роден-държава   =  
+
| роден-държава =  
  | починал-ден     =  
+
| починал-ден =  
  | починал-месец   =  
+
| починал-месец =  
  | починал-година =  
+
| починал-година =  
  | починал-град   =  
+
| починал-град =  
  | починал-регион =  
+
| починал-регион =  
  | починал-държава =  
+
| починал-държава =  
  | починал-от     =  
+
| починал-от =  
 
}}
 
}}
| дейности       = {{Инфокутия вложка преводач
+
| дейности = {{Инфокутия вложка преводач
  | от-езици       = английски
+
| от-езици = английски
  | на-езици       = български
+
| на-езици = български
  | автори         = Джо Холдеман
+
| автори = Робърт Дохърти, Роджър Зелазни, Филип К. Дик, Майкъл Муркок, Грег Беър, Мартин Скот и др.
  | жанрове         = научна фантастика
+
| жанрове = научна фантастика, фентъзи
 +
}}{{Инфокутия вложка фен
 +
| клуб = „[[Клуб Иван Ефремов|Иван Ефремов]]“
 
}}
 
}}
| бележки         = {{Инфокутия вложка личност-бележки
+
| бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки
  | бележки         =  
+
| бележки =  
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
'''Юлиян Стойнов''' е преводач от английски език, превел голям брой фантастични произведения.
+
'''Юлиян Стойнов''' е преводач от английски език, превел голям брой фантастични произведения, автор на статии за преводна научна фантастика и на обзорни статии за българската фантастика, фендъм и книгоиздаване в американското [[Списание Локус|списание „Локус“]].
  
 
== Биография ==
 
== Биография ==
  
Завършил е медицина.Член на клуба “Иван Ефремов” от пролетта на 1974 г.
+
Член на [[Клуб Иван Ефремов|клуба „Иван Ефремов“]] от пролетта на [[1974 г.]] Активна преводаческа дейност от [[1988 г.]]
Активна преводаческа дейност от 1988 г.
+
 
Носител на наградата “Гравитон” за превод 1996 г.
+
Почетен член на „Three Rivers SF Society“. Пет публикации в [[Списание Локус|сп. „Локус“]], годишни обзори „НФ в България“ и сп. „SF Studies“.
Почетен член на “Three Rivers SF Society”
+
 
Четири публикации в сп. “Локус”, годишни обзори “НФ в България”
+
== Статии ==
 +
 
 +
* [[1993 г.]] - „[[Явление от осемдесетте: киберпънк]]“
 +
* [[1993 г.]] - „[[Пътят към високия замък]]“ – Юлиян Стойнов - предговор към „Високият замък“ от Филип Дик.
 +
* [[1993 г.]] - „[[Хора като богове]]“ – Юлиян Стойнов - Предговор към  „Господарят на светлината“ от Роджър Зелазни
 +
* [[1993 г.]] - „[[Звездната карта на Силвърбърг]]“ – Юлиян Стойнов - предговор към „Време за промени“ на Р. Силвърбърг
 +
* [[1994 г.]] - „[[Кутията на Пандора (предговор)|Кутията на Пандора]]“ – Юлиян Стойнов - предговор към „Сфера“ на Майкъл Крайтън
 +
* [[1994 г.]] - „[[Световете на Филип Хосе Фармър]]“ – Юлиян Стойнов - предговор към „Създателят на вселени“ на Филип Хосе Фармър
 +
* [[1995 г.]] - „[[Кошерът на Хърбърт]]“ – Юлиян Стойнов - предговор към „Кошерът на Хелстрьом“ на Ф. Хърбърт
 +
* [[1995 г.]] - „[[Поглед от тази страна на стената]]“ – Юлиян Стойнов - предговор към „Хиперион“ на Дан Симънс
 +
 
 +
== Награди ==
 +
 
 +
* [[1995 г.]] - [[Награда за фантастика Гравитон|награда „Гравитон“]] за превод.
  
 
== Преводи ==
 
== Преводи ==
  
* {{Превод|Фредерик Пол|„Венериански търговци“|роман|1992|[[Издателство Орфия|издателство „Орфия“]]|}}
+
{{Превод|Фредерик Пол|„Венериански търговци“|роман|1991|[[Издателство Орфия|издателство „Орфия“]]|}}
* {{Превод|Майкъл Муркок|„Ето Човека!“|роман|1992|[[Издателство Орфия|издателство „Орфия“]]|}}
+
{{Превод|Майкъл Муркок|„Ето Човека!“|роман|1992|[[Издателство Орфия|издателство „Орфия“]]|}}
* {{Превод||„[[Да съответства на престъплението (Издателства Неохрон и Орфия, 1994)|Да съответства на престъплението]]“|сборник|1994|[[Издателство Неохрон|издателство „Неохрон“]], [[Издателство Орфия|издателство „Орфия“]]|„[[Поредица SF трилър|SF трилър]]“, бр. 19}}:
+
{{Превод|Пиърс Ентъни|„Зов за завръщане“|роман|1992|[[Издателство Ролис|издателство „Ролис“]]|}}
** „Да съответства на престъплението“ (разказ) - Джо Холдеман
+
{{Превод|Стивън Кинг|„Дългата разходка“|роман|1992|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Зов за завръщане” – Пиърс Ентъни (Ролиспрес 1992)
+
{{Превод|Стивън Кинг|„Гняв“|роман|1992|[[Издателство Ролис|издателство „Ролис“]]|}}
*“Дългата разходка” – Стивън Кинг (Бард 1992)
+
{{Превод|Роджър Зелазни|„Господарят на светлината“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|[[1997 г.]] - 2 издание, [[2002 г.]] - 3 издание}}
*“Гняв” – Стивън Кинг (Ролиспрес 1992)
+
{{Превод|Филип К. Дик|„Човекът във Високия замък“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Господарят на светлината” – Роджър Зелазни (Бард 1993,1997,2002)
+
{{Превод|Робърт Силвърбърг|„Време на промени“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Човекът във Високия замък” – Филип К. Дик (Бард 1993)
+
{{Превод||„[[Да съответства на престъплението (Издателства Неохрон и Орфия, 1994)|Да съответства на престъплението]]“|сборник|1994|[[Издателство Неохрон|издателство „Неохрон“]], [[Издателство Орфия|издателство „Орфия“]]|„[[Поредица SF трилър|SF трилър]]“, бр. 19}}:
*“Време на промени” – Робърт Силвърбърг (Бард 1993)
+
* „Да съответства на престъплението“ (повест) - Джо Холдеман
*“Звездите като прах” – Айзък Азимов (Орфия 1994)
+
{{Превод|Айзък Азимов|„Звездите като прах“|роман|1994|[[Издателство Орфия|издателство „Орфия“]]|}}
*“Свят извън времето” – Лари Нивън (Бард 1994)
+
{{Превод|Лари Нивън|„Свят извън времето“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Беглец по острието” – Филип К. Дик (Аргус 1994)
+
{{Превод|Филип К. Дик|„Беглец по острието“|роман|1994|[[Издателство Аргус|издателство „Аргус“]]|}}
*“Сфера” – Майкъл Крайтън (Бард 1994)
+
{{Превод|Майкъл Крайтън|„Сфера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Война на реалности” – Филип К. Дик (Бард 1994)
+
{{Превод|Филип К. Дик|„Война на реалности“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Пазителят на меча” – Ф. Пол Уилсън (Бард 1994)
+
{{Превод|Ф. Пол Уилсън|„Пазителят на меча“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Еон” – Грег Бейр (Бард 1995)
+
{{Превод|Грег Беър|„Еон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Кошерът на Хелстрьом” – Франк Хърбърт (Бард 1995)
+
{{Превод|Франк Хърбърт|„Кошерът на Хелстрьом“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Камъче в небето” – Айзък Азимов (Камея & Орфия 1995)
+
{{Превод|Айзък Азимов|„Камъче в небето“|роман|1995|[[Издателска къща Камея|издателска къща „Камея“]], [[Издателство Орфия|издателство „Орфия“]]|}}
*“Планетата на прокълнатите” – Хари Харисън (Бард 1995)
+
{{Превод|Хари Харисън|„Планетата на прокълнатите“|роман|1995|[[Издателска къща Бард]]|}}
*“Перла в черепа” – Майкъл Муркок (Бард 1995)
+
{{Превод|Майкъл Муркок|„Перла в черепа“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Амулетът на лудия бог” – Майкъл Муркок (Бард 1995)
+
{{Превод|Майкъл Муркок|„Амулетът на лудия бог“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Мечът на зората” – Майкъл Муркок (Бард 1995)
+
{{Превод|Майкъл Муркок|„Мечът на зората“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Руническият жезъл” – Майкъл Муркок (Бард 1995)
+
{{Превод|Майкъл Муркок|„Руническият жезъл“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Вечност” – Грег Беър (Бард 1996)
+
{{Превод|Роджър Зелазни|„Джек от сенките“|роман|1996|[[Издателска къща Камея|издателска къща „Камея“]]|}}
*“Джек от сенките” – Роджър Зелазни (Камея 1996)
+
{{Превод|Грег Беър|„Вечност“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Безсмъртният” – Роджър Зелазни (Камея & Орфия 1996)
+
{{Превод|Роджър Зелазни|„Безсмъртният“|роман|1996|[[Издателска къща Офир|издателска къща „Офир“]]|}}
*“Кобра” – Тимъти Зан (Бард 1996)
+
{{Превод|Тимъти Зан|„Кобра“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Градът на илюзиите” – Урсула Ле Гуин (Камея 1996)
+
{{Превод|Урсула Ле Гуин|„Градът на илюзиите“|роман|1996|[[Издателска къща Камея|издателска къща „Камея“]], [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“ 2007]]|}}
*“Град върху шахматна дъска” – Джон Брънър (Аргус 1996)
+
{{Превод|Джон Брънър|„Град върху шахматна дъска“|роман|1996|[[Издателство Аргус|издателство „Аргус“]]|}}
*“Сечението на Айнщайн” – Самюъл Дилейни (Камея 1997)
+
{{Превод|Самюъл Дилейни|„Сечението на Айнщайн“|роман|1997|[[Издателска къща Камея|издателска къща „Камея“]]|}}
*“Островът на мъртвите” – Роджър Зелазни (Офир 1997)
+
{{Превод|Роджър Зелазни|„Островът на мъртвите“|роман|1997|[[Издателство Офир|издателство „Офир“]]|}}
*“Кървава музика” – Грег Беър (Камея 1997)
+
{{Превод|Грег Беър|„Кървава музика“|роман|1997|[[Издателска къща Камея|издателство „Камея“]]|}}
*“Дар от Земята” – Лари Нивън (Камея 1997)
+
{{Превод|Лари Нивън|„Дар от Земята“|роман|1997|[[Издателска къща Камея|издателска къща къща „Камея“]]|}}
*“Практически ефект” – Дейвид Брин (Камея 1998)
+
{{Превод|Дейвид Брин|„Практически ефект“|роман|1997|[[Издателска къща Камея|издателска къща „Камея“]]|}}
*“Залезът на Земята” – Джек Ванс (Камея 1998)
+
{{Превод|Джек Ванс|„Залезът на Земята“|роман|1997|[[Издателска къща Камея|издателска къща „Камея“]]|}}
*“Пясъчни врати” – Роджър Зелазни (Камея 1998)
+
{{Превод|Роджър Зелазни|„Пясъчни врати“|роман|1997|[[Издателска къща Камея|издателска къща „Камея“]]|}}
*“Патрул във времето” – Пол Андерсън (Камея 1998)
+
{{Превод|Пол Андерсън|„Патрул във времето“|роман|1997|[[Издателска къща Камея|издателска къща „Камея“]]|}}
*“Безсмъртни в Испания” – Нанси Крес (Камея 1999)
+
{{Превод|Нанси Крес|„Безсмъртни в Испания“|роман|1997|[[Издателска къща Камея|издателска къща „Камея“]]|}}
*“Юбик” – Филип К. Дик (Офир 1999)
+
{{Превод|Филип К. Дик|„Юбик“|роман|1999|[[Издателство Офир|издателство „Офир“]]|}}
*“Зона 51 – Началото” – Робърт Дохърти (Бард 1999)
+
{{Превод|Робърт Дохърти|„Зона 51 – Началото“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Зона 51 – Отговорът” – Робърт Дохърти (Бард 1999)
+
{{Превод|Робърт Дохърти|„Зона 51 – Отговорът“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Зона 51 – Мисията” – Робърт Дохърти (Бард 1999)
+
{{Превод|Робърт Дохърти|„Зона 51 – Мисията“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Открадни си свят” – Колин Грийнланд (Бард 2000)
+
{{Превод|Колин Грийнланд|„Открадни си свят“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Гейтуей ІV” – Фредерик Пол (Бард 2000)
+
{{Превод|Фредерик Пол|„Гейтуей ІV“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Господарят Демон” – Роджър Зелазни (Бард 2000)
+
{{Превод|Роджър Зелазни|„Господарят Демон“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Зона 51 – Сфинксът” – Робърт Дохърти (Бард 2000)
+
{{Превод|Робърт Дохърти|„Зона 51 – Сфинксът“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Зона 51 – Граалът” – Робърт Дохърти (Бард 2001)
+
{{Превод|Робърт Дохърти|„Зона 51 – Граалът“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Придворният убиец – Тайните на занаята” – Робин Хоб (Бард 2001)
+
{{Превод|Хари Харисън, Робърт Шекли|„Бил, галактическият герой на планетата на бутилираните мозъци“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Маската на Локи” – Роджър Зелазни (Квазар 2002)
+
{{Превод|Робин Хоб|„Придворният убиец – Тайните на занаята“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Планетата на ветровете” – Джордж Мартин & Лайза Татъл (Бард 2002)
+
{{Превод|Роджър Зелазни|„Маската на Локи“|роман|2002|[[Издателска къща Квазар|издателска къща „Квазар“]]|}}
*“Зона 51 - Ескалибур” Робърт Дохърти (Бард 2002)
+
{{Превод|Джордж Мартин, Лайза Татъл|„Планетата на ветровете“|роман|2002|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Траксас” – Мартин Скот (Бард 2002)
+
{{Превод|Робърт Дохърти|„Зона 51 – Ескалибур“|роман|2002|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Траксас и монасите войни” – Мартин Скот (Бард 2002)
+
{{Превод|Мартин Скот|„Траксас“|роман|2002|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Траксас на надбягвания с колесници” – Мартин Скот (Бард 2002)
+
{{Превод|Мартин Скот|„Траксас и монасите воини“|роман|2002|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Траксас и елфическите острови” – Мартин Скот (Бард 2002)
+
{{Превод|Мартин Скот|„Траксас на надбягвания с колесници“|роман|2002|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Радиото на Дарвин” – Грег Беър (Бард 2003)
+
{{Превод|Мартин Скот|„Траксас и елфическите острови“|роман|2002|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Крондор-Измяната” – Реймънд Фийст (Бард 2003)
+
{{Превод|Грег Беър|„Радиото на Дарвин“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*“Бил, галактическият герой на планетата на бутилираните мозъци” Хари Харисън & Робърт Шекли (Лира Принт 1993)
+
{{Превод|Реймънд Фийст|„Крондор-Измяната“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*
+
{{Превод|сборник|„30 години фантастика ДАУ“|сборник|2004|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
*разкази и повести за списания “Космос”, “Фантастични истории”, “Наука и техника”
+
{{Превод|Тимъти Зан|„Войната на завоевателите“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Сара Зетел|„Възвръщане“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Робърт Дохърти|„Зона 51 – Носферату“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|сборник|„30 години фентъзи ДАУ“|сборник|2006|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Ричард Морган|„Сразени ангели“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Артър Кларк&Стивън Бакстър|„Окото на времето“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Кевин Дж. Андерсън|„Буреносни хоризонти“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Робърт Дохърти|„Зона 51 Легендата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Чарлз Ингрид|„Пясъчните войни“|романи|2006|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Стен Никълс|„Орки“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Чарлз Строс|„Сингуларно небе“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Чарлз Строс|„Железният изгрев“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Тимъти Зан|„Нощният влак за Ригел“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Рей Хамънд|„Облакът“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Робърт Чарлз Уилсън|„Хронолитите“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Джон Скалзи|„Войната на старците“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Уорънс Уат-Еванс|„Градът на нощната страна“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Урсула Ле Гуин|„Хроники на Западния бряг„ - „Дарби„, „Гласове„, „Сили"|романи|2008|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Джон Скалзи|„Призрачните бригади„|роман|2008|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Джак Ванс|„Планетата на приключенията" 1 и 2 т.|романи|2008|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Джо Холдеман|„Камуфлаж"|роман|2008|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Артърк Кларк, Стивън Бакстър|„Първородните"|роман|2008|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Робърт Хайнлайн|„Не ще се уплаша от злото"|роман|2009|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Александър Громов|„Ватерлиния"|роман|2009|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Робърт Чарлз Уилсън|„Дарвиния"|роман|2009|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Крис Бънч|„Звезден риск"|роман|2009|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Джордж Р.Р.Мартин|„Пясъчните крале"|сборник|2009|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Брандън Сандерсън|„Мъглороден"|роман|2010|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Брандън Сандерсън|„Кладенецът на Възнесението"|роман|2010|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Брандън Сандерсън|„Героят на времето"|роман|2010|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Брандън Сандерсън|„Сплавта на закона"|роман|2011|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
{{Превод|Джеймс С.А. Корей|„Левиатан се пробужда"|роман|2011|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 +
 
 +
Превел е също така много разкази и повести за списанията „[[Списание Космос|Космос]]“, „[[Списание Фантастични истории|Фантастични истории]]“, „[[Списание Наука и техника - БТА|Наука и техника]]“ и др.
 +
 
 +
[[Категория:Носители на награда Гравитон|Стойнов, Юлиян]]

Версия от 19:41, 2 април 2017

Юлиян Стойнов
преводач
Juli.gif

Преводач:
От езици: английски
На езици: български
Автори: Робърт Дохърти, Роджър Зелазни, Филип К. Дик, Майкъл Муркок, Грег Беър, Мартин Скот и др.
Жанрове: научна фантастика, фентъзи

Фен:
Клуб(ове): Иван Ефремов

Юлиян Стойнов е преводач от английски език, превел голям брой фантастични произведения, автор на статии за преводна научна фантастика и на обзорни статии за българската фантастика, фендъм и книгоиздаване в американското списание „Локус“.

Биография

Член на клуба „Иван Ефремов“ от пролетта на 1974 г. Активна преводаческа дейност от 1988 г.

Почетен член на „Three Rivers SF Society“. Пет публикации в сп. „Локус“, годишни обзори „НФ в България“ и сп. „SF Studies“.

Статии

Награди

Преводи

Превел е също така много разкази и повести за списанията „Космос“, „Фантастични истории“, „Наука и техника“ и др.