Беседа:З. Петков

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене

Откъде е инфото, че е превел дневния и сумрачния патрул? На моите екземпляри от изданията на ИнфоДар преводач е Васил Велчев. --Intery 20:35, 21 март 2007 (EET)

Предполагам „Моята библиотека“. Преводите там са негови (взети от библиотеката на Мандор). Могат да влязат в категорията любителски, защото не са издавани. — Борислав 20:50, 21 март 2007 (EET)
Благодаря. Ще махна годините в такъв случай. --Intery 15:10, 22 март 2007 (EET)
Потвърждавам информацията, но не разбрах какво означава "ще махна годините" - това години на превода ли са, или година на издаване? Ако е първото, ще се поразровя кога ми ги е пращал; ако е второто - просто ще трябва да се изтрият всичките години. --Mandor 17:07, 22 март 2007 (EET)
Би трябвало да са години на издаване. Кои други преводи не са издавани? --Intery 22:55, 22 март 2007 (EET)
Имам въпрос: Чета по-горе и не разбирам как процедирате. Ако нещо не е издадено, пише ли се тук? Щото и аз имам куп неиздадени неща, но не смятам, че е редно да са тук. Освен това каква е ползата от непубликувани творби? А тук виждам, че има такива (напр. един от сборниците на Е.Икономов, май първия беше...) И още нещо: брои ли се за публикувано, ако е в някакво сайтче :-) в Интернет? ... И бутона с усмивката нещо не работи! Поздрави и дано се намери някой да види това и да ми отговори...--Angel 17:26, 22 март 2007 (EET)
Хм... интересно. Нова тема за гласуване? Всъщност всичко е елементарно: ВТодоров е подхванал секцията "Преводачи" от сайта на Борислав и прехвърля подред, без дори да ги оформя. После минава някой "по-уики" и ги форматира. Така страницата става факт. Колкото до ползата... този човек вече пет години ми праща преводи, като "патрулите" излязоха повече от година преди официалното издание. Същото е с "Етан от Атон". Останалите изобщо не са издавани. Според мен си заслужава да се появи тук, но аз не съм "последна инстанция" по този въпрос. --Mandor 17:45, 22 март 2007 (EET)
Нямах предвид "Патрулите", а по принцип. Иначе е ясно, че полза от такива преводи има, още повече, ако още няма издание. Има доста книги, които съм прочел точно по такива любителски преводи. Но тук в БГФ-завинаги (!) включват ли се изобщо неиздавани творби? Написани от някой, но неиздадени (или "издадени" в Нета)? Или "издадени" на ксерокс в тираж 5 бройки? Това ми беше въпроса.--Angel 17:56, 22 март 2007 (EET)
"по-уики" Ухилен съм. Честно казано, бях останала с впечатлението, че почти всички от тези преводи са издавани. А ако не са... не знам. Може би трябва да слагаме едно „(любителски)“ накрая и да махаме годините. --Intery 22:55, 22 март 2007 (EET)
За заслужаване - човекът заслужава статия, определено. И още повече според мен заслужава статията да е и с първото му име, а не само с инициал. :-) -- Григор Гачев 14:18, 23 март 2007 (EET)