Редактиране на „Иван Д. Атанасов“

Направо към: навигация, търсене

Внимание: Не сте влезли в системата. Ако направите редакция IP-адресът Ви ще бъде публично видим. Ако влезете или си създадете акаунт, редакциите Ви ще бъдат свързани с потребителското Ви име, заедно с други преимущества.

Редакцията може да бъде върната. Прегледайте долното сравнение и се уверете, че наистина искате да го направите. След това съхранете страницата, за да извършите връщането.
Текуща версия Вашият текст
Ред 52: Ред 52:
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
'''Иван Атанасов''' е писател, преводач и редактор. Живее и работи в гр. Пловдив, България. Пише в жанровете [[хорър]], [[психотрилър|психотрилър]], [[фантастика]] и [[фентъзи]]. Използва псевдонима '''deadface'''.  
+
'''Иван Атанасов''' е писател и преводач. Живее и работи в гр. Пловдив, България. Пише в жанровете [[хорър]], [[психотрилър|психотрилър]], [[фантастика]] и [[фентъзи]]. Използва псевдонима '''deadface'''.  
  
 
== Биография ==
 
== Биография ==
Ред 58: Ред 58:
 
Роден е през [[1979 г.]] Завършва английска филология в пловдивския университет „Паисий Хилендарски“ и работи като преводач, рецензент и редактор за различни издателства.  
 
Роден е през [[1979 г.]] Завършва английска филология в пловдивския университет „Паисий Хилендарски“ и работи като преводач, рецензент и редактор за различни издателства.  
  
До момента е превел над 30 книги. През 2002 г. е номиниран за наградата „Пловдив” за художествения превод на сборника с разкази „Черна вечер” от Дейвид Морел (Хермес, 2001). През 2007 г. е номиниран за наградата „Кръстан Дянков” за художествения превод на романа „Принцът на огъня” от Даниъл Силва (Хермес, 2007). През 2010 г. е номиниран отново за наградата „Пловдив”, този път за художествения превод на „Последната лекция” от Ранди Пауш (Хермес, 2009). През 2012 г. печели наградата на блогърското жури на „Книга за теб” за художествения превод на сборника „Кървави книги” от Клайв Баркър (Колибри, 2012). През 2017 г. е номиниран за наградата „Еврокон“ в категорията "Най-добър преводач", а през 2018 г. е обявен за „Преводач на годината“ от Националния клуб за фентъзи и хорър.
+
До момента е превел над 30 книги. През 2002 г. е номиниран за наградата „Пловдив” за художествения превод на сборника с разкази „Черна вечер” от Дейвид Морел (Хермес, 2001). През 2007 г. е номиниран за наградата „Кръстан Дянков” за художествения превод на романа „Принцът на огъня” от Даниъл Силва (Хермес, 2007). През 2010 г. е номиниран отново за наградата „Пловдив”, този път за художествения превод на „Последната лекция” от Ранди Пауш (Хермес, 2009). През 2012 г. печели наградата на блогърското жури на „Книга за теб” за художествения превод на сборника „Кървави книги” от Клайв Баркър (Колибри, 2012). През 2017 г. е номиниран за наградата "Еврокон" в категорията "Най-добър преводач", а през 2018 г. е обявен за "Преводач на годината" от Националния клуб за фентъзи и хорър.
  
 
Като белетрист има публикации:  
 
Като белетрист има публикации:  

Моля, обърнете внимание на това, че всички приноси към БГ-Фантастика се публикуват при условията на Лиценз за свободна документация на GNU 1.3 или по-нов (за подробности вижте БГ-Фантастика:Авторски права). Ако не сте съгласни вашата писмена работа да бъде променяна и разпространявана без ограничения, не я публикувайте.

Също потвърждавате, че вие сте написали материала или сте използвали свободни ресурсиобществено достояние или друг свободен източник. Ако сте ползвали чужди материали, за които имате разрешение, непременно посочете източника.

Не публикувайте произведения с авторски права без разрешение!
Отказ | Помощ за редактиране (отваря се в нов прозорец)