Разлика между версии на „Юлиян Стойнов“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
(Преводи)
Ред 87: Ред 87:
 
{{Превод|Грег Беър|„Вечност“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 
{{Превод|Грег Беър|„Вечност“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 
{{Превод|Роджър Зелазни|„Безсмъртният“|роман|1996|[[Издателска къща Камея|издателска къща „Камея“]], [[Издателство Орфия|издателство „Орфия“]]|}}
 
{{Превод|Роджър Зелазни|„Безсмъртният“|роман|1996|[[Издателска къща Камея|издателска къща „Камея“]], [[Издателство Орфия|издателство „Орфия“]]|}}
{{Превод|Тимъти Зан|„Кобра“|роман|1996|[[Издателска къща Камея|издателска къща „Камея“]]|}}
+
{{Превод|Тимъти Зан|„Кобра“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]|}}
 
{{Превод|Урсула Ле Гуин|„Градът на илюзиите“|роман|1996|[[Издателска къща Камея|издателска къща „Камея“]]|}}
 
{{Превод|Урсула Ле Гуин|„Градът на илюзиите“|роман|1996|[[Издателска къща Камея|издателска къща „Камея“]]|}}
 
{{Превод|Джон Брънър|„Град върху шахматна дъска“|роман|1996|[[Издателство Аргус|издателство „Аргус“]]|}}
 
{{Превод|Джон Брънър|„Град върху шахматна дъска“|роман|1996|[[Издателство Аргус|издателство „Аргус“]]|}}

Версия от 18:02, 14 февруари 2008

Юлиян Стойнов
преводач
Juli.gif

Преводач:
От езици: английски
На езици: български
Автори: Джо Холдеман
Жанрове: научна фантастика

Фен:
Клуб(ове): „Иван Ефремов“

Юлиян Стойнов е преводач от английски език, превел голям брой фантастични произведения, автор на статии за преводна научна фантастика и на обзорни статии за българската фантастика, фендъм и книгоиздаване в амер. сп. "Локус".

Биография

Завършил е медицина. Член на клуба „Иван Ефремов“ от пролетта на 1974 г. Активна преводаческа дейност от 1988 г.

Почетен член на „Three Rivers SF Society“. Пет публикации в сп. „Локус“, годишни обзори “НФ в България” и сп. "SF Studies"

Награди

Преводи


Превел е също така много разкази и повести за списанията „Космос“, „Фантастични истории“, „Наука и техника“.