Разлика между версии на „Издателство Орфия/Списъци/Поредица Фантастика Орфия“
От БГ-Фантастика
м (Добавяне номера 51-56) |
м |
||
(Не са показани 13 междинни версии от 6 потребители) | |||
Ред 1: | Ред 1: | ||
− | # ''„Конан варваринът“'' - Робърт Хауърд ''(първо представяне пред българска публика на образа Конан)'' | + | # [[1991 г.]] - ''„Конан варваринът“'' - Робърт Хауърд (Превод: [[Румяна Божкова]], [[Людмил Мартинов]]) '' (първо представяне пред българска публика на образа Конан) '' |
− | # ''„Операция | + | # [[1991 г.]] - ''„Операция „Хаос”“'' І - Пол Андерсън (Превод: [[Весела Петрова]]) '' (първо представяне пред българска публика на автора) '' |
− | # ''„Тя“'' - Х. Райдър Хагард | + | # [[1991 г.]] - ''„Тя“'' - Х. Райдър Хагард (Превод: [[Стоян Атанасов]] - най-вероятно) |
− | # ''„Операция | + | # [[1991 г.]] - ''„Операция „Хаос” ІІ“'' - Пол Андерсън (Превод: [[Весела Петрова]]) |
− | # ''„Дебнещият страх“'' - Хауърд Лъвкрафт ''(първо представяне пред българска публика на автора)'' | + | # [[1991 г.]] - ''„Дебнещият страх“'' - Хауърд Лъвкрафт (Превод: [[Любомир Николов]]) '' (първо представяне пред българска публика на автора) '' |
− | # ''„Месията на Дюна І“'' - Франк Хърбърт | + | # [[1991 г.]] - ''„Месията на Дюна І“'' - Франк Хърбърт (Превод: [[Любомир Николов]]) |
− | # ''„[[Нова българска фантастика 91 (Издателство Орфия, 1991)|Нова българска фантастика '91]]“'' (сборник) | + | # [[1991 г.]] - ''„[[Нова българска фантастика 91 (Издателство Орфия, 1991)|Нова българска фантастика '91]]“'' (сборник) |
− | # ''„Месията на Дюна ІІ“'' - Франк Хърбърт | + | # [[1992 г.]] - ''„Месията на Дюна ІІ“'' - Франк Хърбърт (Превод: [[Любомир Николов]]) |
− | # ''„Алената чума“'' - Джек Лондон | + | # [[1992 г.]] - ''„Алената чума“'' - Джек Лондон (Превод: [[Силвана Спасова]]) |
− | # ''„Да живее крал Кор!“'' - Андре Нортън ; ''„Път между световете“'' - Степан Вартанов ''(първата в България книга „ас-бук“ - обратима книга с две начални корици и без гръб)'' | + | # [[1992 г.]] - ''„Да живее крал Кор!“'' - Андре Нортън; ''„Път между световете“'' - Степан Вартанов (Превод: [[Любомир Николов]], [[Стиляна Петрова]]) '' (първата в България книга „ас-бук“ - обратима книга с две начални корици и без гръб) '' |
− | # ''„Фондация и Империя“'' - Айзък Азимов | + | # [[1992 г.]] - ''„Фондация и Империя“'' - Айзък Азимов (Превод: [[Елена Павлова]]) |
− | # ''„[[Психопрограмираният]]“'' - [[Атанас П. Славов]] | + | # [[1992 г.]] - ''„[[Психопрограмираният (Издателство Орфия, 1992)|Психопрограмираният]]“'' - [[Атанас П. Славов]] |
− | # ''„Втората Фондация“'' - Айзък Азимов | + | # [[1992 г.]] - ''„Втората Фондация“'' - Айзък Азимов (Превод: [[Александър Хрусанов]]) |
− | # ''„Завръщане в бъдещето“'' - Джордж Гип ''(по легендарния филм)'' | + | # [[1992 г.]] - ''„Завръщане в бъдещето“'' - Джордж Гип (Превод: [[Кънчо Кожухаров]]) '' (по легендарния филм) '' |
− | # ''„Венериански търговци“'' - Фредерик Пол | + | # [[1992 г.]] - ''„Венериански търговци“'' - Фредерик Пол (Превод: [[Юлиян Стойнов]], [[Емануел Икономов]]) |
− | # ''„Ето Човека!“'' - Майкъл Муркок ''(първо представяне пред българска публика на автора)'' | + | # [[1992 г.]] - ''„Ето Човека!“'' - Майкъл Муркок (Превод: [[Юлиян Стойнов]]) '' (първо представяне пред българска публика на автора) '' |
− | # ''„Гробниците на Атуан“'' - Урсула Ле Гуин | + | # [[1992 г.]] - ''„Гробниците на Атуан“'' - Урсула Ле Гуин (Превод: [[Мария Кръстева]]) |
− | # ''„Създания от светлина и мрак“'' - Роджър Зелазни ''(първо представяне пред българска публика на автора)'' | + | # [[1992 г.]] - ''„Създания от светлина и мрак“'' - Роджър Зелазни (Превод: [[Александър Бояджиев]]) '' (първо представяне пред българска публика на автора) '' |
− | # ''„2061: Одисея трета“'' - Артър Кларк | + | # [[1993 г.]] - ''„2061: Одисея трета“'' - Артър Кларк (Превод: [[Живко Тодоров]]) |
− | # ''„Седем стъпки до Сатаната“'' - Абрахам Мерит | + | # [[1993 г.]] - ''„Седем стъпки до Сатаната“'' - Абрахам Мерит (Превод: [[Красномир Крачунов]]) |
− | # ''„Пътешествието на Хиеро“'' - Стърлинг Лание | + | # [[1993 г.]] - ''„Пътешествието на Хиеро“'' - Стърлинг Лание (Превод: [[Ивайло Рунев]] и [[Красномир Крачунов]]) (първо представяне пред българска публика на автора) |
− | # ''„Генетичният генерал“'' - Гордън Диксън | + | # [[1993 г.]] - ''„Генетичният генерал“'' - Гордън Диксън (Превод: [[Иван Мадански]]) |
− | # ''„[[Дежурство на Титан (Издателство Орфия, 1993)|Дежурство на Титан]]“'' - [[Христо Пощаков]] | + | # [[1993 г.]] - ''„[[Дежурство на Титан (Издателство Орфия, 1993)|Дежурство на Титан]]“'' - [[Христо Пощаков]] |
− | # ''„Магията на Волкхавар“'' - Танит Ли | + | # [[1994 г.]] - ''„Магията на Волкхавар“'' - Танит Ли (Превод: [[М. Дамянова]]) |
− | # ''„Космическият ловец“'' - Майк Резник | + | # [[1994 г.]] - ''„Космическият ловец“'' - Майк Резник (Превод: [[Иван Златарски]]) |
− | # ''„Драконът и Джорджът“'' - Гордън Диксън | + | # [[1994 г.]] - ''„Драконът и Джорджът“'' - Гордън Диксън (Превод: [[Михаил Съмналиев]]) |
− | # ''„Адският свят“'' - Саймън Грийн | + | # [[1994 г.]] - ''„Адският свят“'' - Саймън Грийн (Превод: С. Петрова) |
− | # ''„Синдик“'' - Сирил Корнблат | + | # [[1994 г.]] - ''„Синдик“'' - Сирил Корнблат (Превод: [[Елка Георгиева]]) |
− | # ''„Войнико, не питай“'' - Гордън Диксън | + | # [[1994 г.]] - ''„Войнико, не питай“'' - Гордън Диксън (Превод: [[Иван Мадански]]) |
− | # ''„Звезди като прах“'' - Айзък Азимов | + | # [[1994 г.]] - ''„Звезди като прах“'' - Айзък Азимов (Превод: [[Юлиян Стойнов]]) |
− | # ''„Зловещата бариера“'' - Ерик | + | # [[1994 г.]] - ''„Зловещата бариера“'' - Ерик Франк Ръсел (Превод: [[Михаил Съмналиев]]) |
− | # ''„Тактика на грешките“'' - Гордън Диксън | + | # [[1994 г.]] - ''„Тактика на грешките“'' - Гордън Диксън (Превод: [[Милена Томова]]) |
− | # ''„Иглата“'' - Хол Клемент | + | # [[1994 г.]] - ''„Иглата“'' - Хол Клемент (Превод: [[Лъчезар Живин]]) |
− | # ''„Прокълнатият кораб“'' - Ласло Льорниц | + | # [[1994 г.]] - ''„Прокълнатият кораб“'' - Ласло Льорниц (Превод: [[Светла Кьосева]]) '' (първо представяне пред българска публика на автора) '' |
− | # ''„Светът на мъглите“'' - Саймън Грийн | + | # [[1995 г.]] - ''„Светът на мъглите“'' - Саймън Грийн (Превод: [[Алена Ликова]], [[Емил Орманов]]) |
− | # ''„Светът на призраците“'' - Саймън Грийн | + | # [[1996 г.]] - ''„Светът на призраците“'' - Саймън Грийн (Превод: [[Владимир Зарков]]) |
− | # ''„[[Свръхразум (Издателство Орфия, 1996)|Свръхразум]]“'' - [[Петьо Добринов]] | + | # [[1996 г.]] - ''„[[Свръхразум (Издателство Орфия, 1996)|Свръхразум]]“'' - [[Петьо Добринов]] |
− | # ''„Дорсай!“'' - Гордън Диксън | + | # [[1999 г.]] - ''„Дорсай!“'' - Гордън Диксън (Превод: [[Кънчо Кожухаров]]) |
− | # ''„Некромант“'' - Гордън Диксън | + | # [[2000 г.]] - ''„Некромант“'' - Гордън Диксън (Превод: [[Григор Попхристов]]) |
− | # ''„S.O.S. Земя“'' - сборник | + | # [[2002 г.]] - ''„S. O. S. Земя“'' - сборник (Превод: [[Христо Пощаков]]) |
− | # ''„Изгубеният Дорсай“'' - Гордън Диксън | + | # [[2000 г.]] - ''„Изгубеният Дорсай“'' - Гордън Диксън (Превод: [[Григор Попхристов]]) |
− | # ''„[[Планетата на Скъли (Издателство Орфия, 2001)|Планетата на Скъли]]“'' - [[Христо Пощаков]] | + | # [[2001 г.]] - ''„[[Планетата на Скъли (Издателство Орфия, 2001)|Планетата на Скъли]]“'' - [[Христо Пощаков]] |
− | # ''„Опасност в марсианските дебри“'' - Стърлинг Лание | + | # [[2002 г.]] - ''„Опасност в марсианските дебри“'' - Стърлинг Лание (Превод: [[Марина Бенева]]) |
− | # ''„Разрушителят на светове“'' - Гордън Диксън | + | # [[2002 г.]] - ''„Разрушителят на светове“'' - Гордън Диксън (Превод: [[Таня Петрова]]) |
− | # ''„Шепнещият в | + | # [[2002 г.]] - ''„Шепнещият в тъмнината“'' - Хауърд Лъвкрафт (Превод: [[Адриан Лазаровски]]) |
− | # ''„Последната енциклопедия“'' - Гордън Диксън | + | # [[2003 г.]] - ''„Последната енциклопедия“'' - Гордън Диксън (Превод: [[Кънчо Кожухаров]]) |
− | # ''„Живият метал“'' - Абрахам Мерит | + | # [[2003 г.]] - ''„Живият метал“'' - Абрахам Мерит (Превод: [[Румен Васев]]) |
− | # ''„Фатален сблъсък“'' - Е. Е. Док Смит | + | # [[2003 г.]] - ''„Фатален сблъсък“'' - Е. Е. Док Смит (Превод: [[Таня Петрова]]) '' (първо представяне пред българска публика на автора) '' |
− | # ''„Първият ленсман“'' - Е. Е. Док Смит | + | # [[2003 г.]] - ''„Първият ленсман“'' - Е. Е. Док Смит (Превод: [[Таня Петрова]]) |
− | # ''„Световете на хаоса“'' - Гордън Диксън | + | # [[2004 г.]] - ''„Световете на хаоса“'' - Гордън Диксън (Превод: [[Кънчо Кожухаров]]) |
− | # ''„Смъртоносен договор“'' - Рей Олдридж | + | # [[2004 г.]] - ''„Смъртоносен договор“'' - Рей Олдридж (Превод: [[Христо Пощаков]]) |
− | # ''„Унищожителят на злото“'' - Стърлинг Лание | + | # [[2004 г.]] - ''„Унищожителят на злото“'' - Стърлинг Лание (Превод: [[Красномир Крачунов]], [[Александър Бурмов]]) |
− | # ''„Блатното войнство“'' - Стърлинг Лание, Р. Колд | + | # [[2004 г.]] - ''„Блатното войнство“'' - Стърлинг Лание, Р. Колд (Превод: [[Александър Бурмов]]) |
− | # ''„Не е време за дракони“'' - Ник Перумов, Сергей Лукяненко | + | # [[2004 г.]] - ''„Не е време за дракони“'' - Ник Перумов, Сергей Лукяненко (Превод: [[Николай Теллалов]]) |
− | # ''„Императорът на света“'' - Рей Олдридж | + | # [[2005 г.]] - ''„Императорът на света“'' - Рей Олдридж (Превод: [[Васил Велчев]]) |
− | # ''„Кралицата на слънцето“'' - Андре Нортън | + | # [[2005 г.]] - ''„Кралицата на слънцето“'' - Андре Нортън (Превод: [[Таня Петрова]]) |
+ | # [[2007 г.]] - ''„Тайната на мъртвата урва“'' - Стърлинг Лание, Р. Колд (Превод: [[Мариян Петров]]) |
Текуща версия към 01:59, 13 юли 2014
- 1991 г. - „Конан варваринът“ - Робърт Хауърд (Превод: Румяна Божкова, Людмил Мартинов) (първо представяне пред българска публика на образа Конан)
- 1991 г. - „Операция „Хаос”“ І - Пол Андерсън (Превод: Весела Петрова) (първо представяне пред българска публика на автора)
- 1991 г. - „Тя“ - Х. Райдър Хагард (Превод: Стоян Атанасов - най-вероятно)
- 1991 г. - „Операция „Хаос” ІІ“ - Пол Андерсън (Превод: Весела Петрова)
- 1991 г. - „Дебнещият страх“ - Хауърд Лъвкрафт (Превод: Любомир Николов) (първо представяне пред българска публика на автора)
- 1991 г. - „Месията на Дюна І“ - Франк Хърбърт (Превод: Любомир Николов)
- 1991 г. - „Нова българска фантастика '91“ (сборник)
- 1992 г. - „Месията на Дюна ІІ“ - Франк Хърбърт (Превод: Любомир Николов)
- 1992 г. - „Алената чума“ - Джек Лондон (Превод: Силвана Спасова)
- 1992 г. - „Да живее крал Кор!“ - Андре Нортън; „Път между световете“ - Степан Вартанов (Превод: Любомир Николов, Стиляна Петрова) (първата в България книга „ас-бук“ - обратима книга с две начални корици и без гръб)
- 1992 г. - „Фондация и Империя“ - Айзък Азимов (Превод: Елена Павлова)
- 1992 г. - „Психопрограмираният“ - Атанас П. Славов
- 1992 г. - „Втората Фондация“ - Айзък Азимов (Превод: Александър Хрусанов)
- 1992 г. - „Завръщане в бъдещето“ - Джордж Гип (Превод: Кънчо Кожухаров) (по легендарния филм)
- 1992 г. - „Венериански търговци“ - Фредерик Пол (Превод: Юлиян Стойнов, Емануел Икономов)
- 1992 г. - „Ето Човека!“ - Майкъл Муркок (Превод: Юлиян Стойнов) (първо представяне пред българска публика на автора)
- 1992 г. - „Гробниците на Атуан“ - Урсула Ле Гуин (Превод: Мария Кръстева)
- 1992 г. - „Създания от светлина и мрак“ - Роджър Зелазни (Превод: Александър Бояджиев) (първо представяне пред българска публика на автора)
- 1993 г. - „2061: Одисея трета“ - Артър Кларк (Превод: Живко Тодоров)
- 1993 г. - „Седем стъпки до Сатаната“ - Абрахам Мерит (Превод: Красномир Крачунов)
- 1993 г. - „Пътешествието на Хиеро“ - Стърлинг Лание (Превод: Ивайло Рунев и Красномир Крачунов) (първо представяне пред българска публика на автора)
- 1993 г. - „Генетичният генерал“ - Гордън Диксън (Превод: Иван Мадански)
- 1993 г. - „Дежурство на Титан“ - Христо Пощаков
- 1994 г. - „Магията на Волкхавар“ - Танит Ли (Превод: М. Дамянова)
- 1994 г. - „Космическият ловец“ - Майк Резник (Превод: Иван Златарски)
- 1994 г. - „Драконът и Джорджът“ - Гордън Диксън (Превод: Михаил Съмналиев)
- 1994 г. - „Адският свят“ - Саймън Грийн (Превод: С. Петрова)
- 1994 г. - „Синдик“ - Сирил Корнблат (Превод: Елка Георгиева)
- 1994 г. - „Войнико, не питай“ - Гордън Диксън (Превод: Иван Мадански)
- 1994 г. - „Звезди като прах“ - Айзък Азимов (Превод: Юлиян Стойнов)
- 1994 г. - „Зловещата бариера“ - Ерик Франк Ръсел (Превод: Михаил Съмналиев)
- 1994 г. - „Тактика на грешките“ - Гордън Диксън (Превод: Милена Томова)
- 1994 г. - „Иглата“ - Хол Клемент (Превод: Лъчезар Живин)
- 1994 г. - „Прокълнатият кораб“ - Ласло Льорниц (Превод: Светла Кьосева) (първо представяне пред българска публика на автора)
- 1995 г. - „Светът на мъглите“ - Саймън Грийн (Превод: Алена Ликова, Емил Орманов)
- 1996 г. - „Светът на призраците“ - Саймън Грийн (Превод: Владимир Зарков)
- 1996 г. - „Свръхразум“ - Петьо Добринов
- 1999 г. - „Дорсай!“ - Гордън Диксън (Превод: Кънчо Кожухаров)
- 2000 г. - „Некромант“ - Гордън Диксън (Превод: Григор Попхристов)
- 2002 г. - „S. O. S. Земя“ - сборник (Превод: Христо Пощаков)
- 2000 г. - „Изгубеният Дорсай“ - Гордън Диксън (Превод: Григор Попхристов)
- 2001 г. - „Планетата на Скъли“ - Христо Пощаков
- 2002 г. - „Опасност в марсианските дебри“ - Стърлинг Лание (Превод: Марина Бенева)
- 2002 г. - „Разрушителят на светове“ - Гордън Диксън (Превод: Таня Петрова)
- 2002 г. - „Шепнещият в тъмнината“ - Хауърд Лъвкрафт (Превод: Адриан Лазаровски)
- 2003 г. - „Последната енциклопедия“ - Гордън Диксън (Превод: Кънчо Кожухаров)
- 2003 г. - „Живият метал“ - Абрахам Мерит (Превод: Румен Васев)
- 2003 г. - „Фатален сблъсък“ - Е. Е. Док Смит (Превод: Таня Петрова) (първо представяне пред българска публика на автора)
- 2003 г. - „Първият ленсман“ - Е. Е. Док Смит (Превод: Таня Петрова)
- 2004 г. - „Световете на хаоса“ - Гордън Диксън (Превод: Кънчо Кожухаров)
- 2004 г. - „Смъртоносен договор“ - Рей Олдридж (Превод: Христо Пощаков)
- 2004 г. - „Унищожителят на злото“ - Стърлинг Лание (Превод: Красномир Крачунов, Александър Бурмов)
- 2004 г. - „Блатното войнство“ - Стърлинг Лание, Р. Колд (Превод: Александър Бурмов)
- 2004 г. - „Не е време за дракони“ - Ник Перумов, Сергей Лукяненко (Превод: Николай Теллалов)
- 2005 г. - „Императорът на света“ - Рей Олдридж (Превод: Васил Велчев)
- 2005 г. - „Кралицата на слънцето“ - Андре Нортън (Превод: Таня Петрова)
- 2007 г. - „Тайната на мъртвата урва“ - Стърлинг Лание, Р. Колд (Превод: Мариян Петров)