Разлика между версии на „Времемер“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
 
м (Форматиране и подреждане)
 
(Не са показани 2 междинни версии от двама потребители)
Ред 1: Ред 1:
 
{{Инфокутия термин
 
{{Инфокутия термин
| термин         = Времемер
+
| термин = Времемер
| картинка       =  
+
| картинка =  
| px             =  
+
| px =  
| картинка-текст =  
+
| картинка-текст =  
| значение       = Часовник, хронометър
+
| значение = Часовник, хронометър
| синоними       =  
+
| синоними =  
| автор           = [[Георги Илиев]]
+
| автор = [[Георги Илиев]]
| други-автори   =  
+
| други-автори =  
| първа поява     = ''„[[Теут се бунтува]]“''
+
| първа поява = ''„[[Теут се бунтува]]“''
| още в           =  
+
| още в =  
| поредица       =  
+
| поредица =  
| бележки         =  
+
| бележки =  
 
}}
 
}}
  
Ред 22: Ред 22:
 
В тоя случай особено личи какво ненужно насилие над езика е да се опиташ да изместиш дума с широка вече употреба като ''часовник'' с тромавото ''времемер''. Самият автор често се бърка и вместо термина, който е съчинил, използва общоприетата дума. Все пак при него времемерът отмерва не само часове, но и години, но думата хронометър също е била позната. Вместо да употреби нея, Георги Илиев е предпочел да я преведе - гр. ''hronos'' означава 'време'.
 
В тоя случай особено личи какво ненужно насилие над езика е да се опиташ да изместиш дума с широка вече употреба като ''часовник'' с тромавото ''времемер''. Самият автор често се бърка и вместо термина, който е съчинил, използва общоприетата дума. Все пак при него времемерът отмерва не само часове, но и години, но думата хронометър също е била позната. Вместо да употреби нея, Георги Илиев е предпочел да я преведе - гр. ''hronos'' означава 'време'.
  
Склонността на Георги Илиев към дублиране на вече съществуващи и приети в езика чуждици със съставни думи с български корен дори за времето си е изглеждала необяснима, още повече в научно-фантастичен роман, макар че движението за чист език именно тогава е имало най-страстните си апологети.  
+
Склонността на Георги Илиев към дублиране на вече съществуващи и приети в езика чуждици със съставни думи с български корен дори за времето си е изглеждала необяснима, още повече в научно-фантастичен роман, макар че движението за чист език именно тогава е имало най-страстните си апологети.
  
 
+
[[Категория:Измислени понятия по име]]
[[Категория: Измислени понятия по име]]
 

Текуща версия към 19:59, 5 юли 2011

Времемер

Значение: Часовник, хронометър

Автор: Георги Илиев
Поява в: Теут се бунтува

Описание[редактиране]

ВРЕМЕМЕР е термин, въведен от Георги Илиев в романа му Теут се бунтува (1933 г.).

Използва се вместо вече съществуващите думи ЧАСОВНИК и ХРОНОМЕТЪР.

В тоя случай особено личи какво ненужно насилие над езика е да се опиташ да изместиш дума с широка вече употреба като часовник с тромавото времемер. Самият автор често се бърка и вместо термина, който е съчинил, използва общоприетата дума. Все пак при него времемерът отмерва не само часове, но и години, но думата хронометър също е била позната. Вместо да употреби нея, Георги Илиев е предпочел да я преведе - гр. hronos означава 'време'.

Склонността на Георги Илиев към дублиране на вече съществуващи и приети в езика чуждици със съставни думи с български корен дори за времето си е изглеждала необяснима, още повече в научно-фантастичен роман, макар че движението за чист език именно тогава е имало най-страстните си апологети.