Разлика между версии на „Фантазийска преводаческа школа“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
 
м (дреболийки)
Ред 1: Ред 1:
 
'''Фантазийската преводаческа школа''' ('''ФПШ''') е неформална група от преводачи, редактори и популяризатори на фантастична литература, която се стреми да помогне на качествените български автори да публикуват свои творби в чужбина.
 
'''Фантазийската преводаческа школа''' ('''ФПШ''') е неформална група от преводачи, редактори и популяризатори на фантастична литература, която се стреми да помогне на качествените български автори да публикуват свои творби в чужбина.
  
==История и участници==
+
== История и участници ==
  
Школата възниква спонтанно през ноември [[2005 г.]]. Месец по-късно тя получава шанс за прощъпулник: американското електронно списание [http://www.trantorpublications.com/oceans.htm Oceans of the Mind] търси разкази от български автори за брой, посветен на източноевропейка фантастика. В рамките на един месец преводачите от школата превеждат 11 разказа и редактират 12 други. От изпратените 23 разказа Oceans of the Mind купува и публикува 4, от общо 7 за [http://www.trantorpublications.com/issue_xviii_--_EEurope.htm броя].
+
Школата възниква спонтанно през ноември [[2005 г.]]. Месец по-късно тя получава шанс за прощъпулник: американското електронно списание ''„[http://www.trantorpublications.com/oceans.htm Oceans of the Mind]“'' търси разкази от български автори за брой, посветен на източноевропейка фантастика. В рамките на един месец преводачите от школата превеждат 11 разказа и редактират 12 други. От изпратените 23 разказа ''„Oceans of the Mind“'' купува и публикува 4, от общо 7 за [http://www.trantorpublications.com/issue_xviii_--_EEurope.htm броя].
  
През [[2006 г.]] Школата продължава да превежда фантастични разкази и да ги изпраща в различни международни конкурси. Успоредно с това нейни членове участват в журито на конкурса за фантастични разкази, организиран съвместно с [[Фондация Буквите]]. Най-високо оценените разкази са публикувани в сборника "[[Фондация Буквите/Сънувах човешко лице (2006)|Сънувах човешко лице]]".
+
През [[2006 г.]] школата продължава да превежда фантастични разкази и да ги изпраща в различни международни конкурси. Успоредно с това нейни членове участват в журито на конкурса за фантастични разкази, организиран съвместно с [[Фондация Буквите|фондация „Буквите“]]. Най-високо оценените разкази са публикувани в сборника ''„[[Фондация Буквите/Сънувах човешко лице (2006)|Сънувах човешко лице]]“''.
  
 
Основни двигатели на ФТШ са Калин Ненов ([[Потребител: k.|k.]]), Владимир Полеганов ([[Потребител:Armydreamer|Armydreamer]]) и Марияна Георгиева. Групата е постоянно отворена за нови съратници; понастоящем в нея участват около 20 души.
 
Основни двигатели на ФТШ са Калин Ненов ([[Потребител: k.|k.]]), Владимир Полеганов ([[Потребител:Armydreamer|Armydreamer]]) и Марияна Георгиева. Групата е постоянно отворена за нови съратници; понастоящем в нея участват около 20 души.
  
==Цели==
+
== Цели ==
  
 
Основните цели на школата са:
 
Основните цели на школата са:
 +
# обучение - най-често на взаимен принцип - на преводачи на художествени текстове от български към чужди езици;
 +
# превод на текстове (засега основно фантастична проза) от български към чужди (засега основно английски) езици;
 +
# търсене на пазари за преведените текстове.
  
1) обучение - най-често на взаимен принцип - на преводачи на художествени текстове от български към чужди езици;
+
В момента (януари [[2006 г.]]) членовете на школата се подготвят за импровизирана целогодишна преводаческа работилница (от български към английски език), която да усъвършенства уменията им в художествения английски. По тази причина до края на 2006 г. нови поръчки за превод се приемат само при изключителни обстоятелства.
  
2) превод на текстове (засега основно фантастична проза) от български към чужди (засега основно английски) езици;
+
== Външни връзки ==
  
3) търсене на пазари за преведените текстове.
+
* [http://www.bukvite.com/forum/index.php?showtopic=1433 Фантазийска преводаческа школа] - „официална“ тема във Фантазия; съдържа списък с поръчаните за превод и вече преведените текстове, условията на работа на школата и актуални вести.
 
+
* [http://www.sf-sofia.com/fenternet.php?rid=390&mesec=1&godina=2006&menu=0&id=5 Чудото на превода] - обзор на инициативата за ''„Oceans of the Mind“'' във ''„Фентернет“''
В момента (януари 2006 г.) членовете на школата се подготвят за импровизирана целогодишна преводаческа работилница (от български към английски език), която да усъвършенства уменията им в художествения английски. По тази причина до края на 2006 г. нови поръчки за превод се приемат само при изключителни обстоятелства.
 
 
 
==Външни връзки==
 
[http://www.bukvite.com/forum/index.php?showtopic=1433 Фантазийска преводаческа школа] - "официална" тема във Фантазия; съдържа списък с поръчаните за превод и вече преведените текстове, условията на работа на школата и актуални вести
 
 
 
[http://www.sf-sofia.com/fenternet.php?rid=390&mesec=1&godina=2006&menu=0&id=5 Чудото на превода] - обзор на инициативата за Oceans of the Mind във "Фентернет"
 
  
 
[[Категория: Преводачи|Фантазийска преводаческа школа]]
 
[[Категория: Преводачи|Фантазийска преводаческа школа]]

Версия от 23:22, 16 януари 2007

Фантазийската преводаческа школа (ФПШ) е неформална група от преводачи, редактори и популяризатори на фантастична литература, която се стреми да помогне на качествените български автори да публикуват свои творби в чужбина.

История и участници

Школата възниква спонтанно през ноември 2005 г.. Месец по-късно тя получава шанс за прощъпулник: американското електронно списание Oceans of the Mind търси разкази от български автори за брой, посветен на източноевропейка фантастика. В рамките на един месец преводачите от школата превеждат 11 разказа и редактират 12 други. От изпратените 23 разказа „Oceans of the Mind“ купува и публикува 4, от общо 7 за броя.

През 2006 г. школата продължава да превежда фантастични разкази и да ги изпраща в различни международни конкурси. Успоредно с това нейни членове участват в журито на конкурса за фантастични разкази, организиран съвместно с фондация „Буквите“. Най-високо оценените разкази са публикувани в сборника Сънувах човешко лице.

Основни двигатели на ФТШ са Калин Ненов (k.), Владимир Полеганов (Armydreamer) и Марияна Георгиева. Групата е постоянно отворена за нови съратници; понастоящем в нея участват около 20 души.

Цели

Основните цели на школата са:

  1. обучение - най-често на взаимен принцип - на преводачи на художествени текстове от български към чужди езици;
  2. превод на текстове (засега основно фантастична проза) от български към чужди (засега основно английски) езици;
  3. търсене на пазари за преведените текстове.

В момента (януари 2006 г.) членовете на школата се подготвят за импровизирана целогодишна преводаческа работилница (от български към английски език), която да усъвършенства уменията им в художествения английски. По тази причина до края на 2006 г. нови поръчки за превод се приемат само при изключителни обстоятелства.

Външни връзки

  • Фантазийска преводаческа школа - „официална“ тема във Фантазия; съдържа списък с поръчаните за превод и вече преведените текстове, условията на работа на школата и актуални вести.
  • Чудото на превода - обзор на инициативата за „Oceans of the Mind“ във „Фентернет“