Разлика между версии на „Фантазийска преводаческа школа“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
(Външни връзки: +линк)
(осъвременяване)
Ред 1: Ред 1:
'''Фантазийската преводаческа школа''' ('''ФПШ''') е неформална група от преводачи, редактори и популяризатори на българска (за момента преобладаващо фантастична) литература, която се стреми да помогне на качествените наши автори да публикуват свои творби в чужбина.
+
'''Фантазийската преводаческа школа''' ('''ФПШ'''; на английски: '''Fantasia Translation Academy''', '''FTA''') е неформална група от преводачи, редактори и популяризатори на българска (за момента преобладаващо фантастична) литература, която се стреми да помогне на качествените наши автори да публикуват свои творби в чужбина.
  
 
== История и участници ==
 
== История и участници ==
Ред 9: Ред 9:
 
През септември [[2007 г.]] школата става част от новосъздадената Фондация „[[Фондация Човешката библиотека|Човешката библиотека]]“.
 
През септември [[2007 г.]] школата става част от новосъздадената Фондация „[[Фондация Човешката библиотека|Човешката библиотека]]“.
  
Основни двигатели на ФПШ са [[Калин Ненов]], [[Владимир Полеганов]] и [[Марияна Георгиева]]. Групата е постоянно отворена за нови съратници; понастоящем в нея участват около 20 души.
+
Основни двигатели на ФПШ в началото са [[Калин Ненов]], [[Владимир Полеганов]] и [[Марияна Георгиева]]; към [[2013 г.]] активен е главно Калин. Групата е постоянно отворена за нови съратници; понастоящем в нея участват около 20 души.
  
 
== Цели ==
 
== Цели ==
Ред 20: Ред 20:
 
== Текущ статус ==
 
== Текущ статус ==
  
От 1 януари [[2008 г.]] школата участва в организацията на ''[http://choveshkata.net/blog/?page_id=114 Копнеж за български фантастични разкази за чудо и показ]''. До официалния завършек на Копнежа нови поръчки за превод се приемат само при изключителни обстоятелства.
+
След завършека на ''[http://choveshkata.net/blog/?page_id=114 Копнежа за български фантастични разкази за чудо и показ]'' през [[2008 г.]], школата приема нови поръчки за превод само при изключителни обстоятелства.
  
 
== Външни връзки ==
 
== Външни връзки ==

Версия от 15:56, 8 ноември 2013

Фантазийската преводаческа школа (ФПШ; на английски: Fantasia Translation Academy, FTA) е неформална група от преводачи, редактори и популяризатори на българска (за момента преобладаващо фантастична) литература, която се стреми да помогне на качествените наши автори да публикуват свои творби в чужбина.

История и участници

Школата възниква спонтанно през ноември 2005 г. Месец по-късно тя получава шанс за прощъпулник: американското електронно списание Oceans of the Mind търси разкази от български автори за брой, посветен на източноевропейската фантастика. В рамките на един месец преводачите от школата превеждат 12 разказа и редактират 10 вече готови превода. От изпратените 25 разказа Oceans of the Mind купува и публикува 4, от общо 7 за броя.

През 2006 г. школата продължава да превежда фантастични разкази и да ги изпраща в различни международни конкурси. Успоредно с това нейни членове участват в журито на конкурса за фантастичен разказ „Буквите 2006“, организиран съвместно с фондация „Буквите“. Най-високо оценените разкази са публикувани в сборника Сънувах човешко лице.

През септември 2007 г. школата става част от новосъздадената Фондация „Човешката библиотека“.

Основни двигатели на ФПШ в началото са Калин Ненов, Владимир Полеганов и Марияна Георгиева; към 2013 г. активен е главно Калин. Групата е постоянно отворена за нови съратници; понастоящем в нея участват около 20 души.

Цели

Основните цели на школата са:

  1. обучение - най-често на взаимен принцип - по превод на художествени текстове от български към чужди езици;
  2. превод на текстове (засега основно фантастична проза) от български към чужди (засега основно английски) езици;
  3. търсене на пазари за преведените текстове.

Текущ статус

След завършека на Копнежа за български фантастични разкази за чудо и показ през 2008 г., школата приема нови поръчки за превод само при изключителни обстоятелства.

Външни връзки