Светлана Комогорова

От БГ-Фантастика
Версия от 13:52, 10 април 2007 на Angel (беседа | приноси) (От английски език)
Направо към: навигация, търсене
{{{лични}}} {{{координати}}} {{{био}}} {{{дейности}}}

Светлана Комогорова - Комата е преводачка от английски и руски език, на фантастични и нефантастични литературни произведения, филми и др.

Биография

Родена е на 16 февруари 1968 г. във Велинград. Завършва Английска гимназия в Пловдив и руска филология в СУ. Превела е огромно количество фантастична и нефантастична литература и филми. Основен преводач на „София филм фест“. Член на алтернативното движение ПОКИ (Поети с китара).

Преводи

Фантастика

От английски език

Преводи на Тери Пратчет, издадени от ИК „Прозорец“
  • Само ти можеш да спасиш света
  • Автентичната котка
  • Джони и умрелите
  • Джони и бомбата

още преводи има тук [1]

Нефантастика

От английски език

Любопитни факти

  • Една от култовите фигури в българския фендъм.
  • Сред приятелите е известна под прякора „Комата“ - вариант на фамилията й с неизвестен произход :-).
  • Титулярна преводачка на "не-Дисковите" книги на Тери Пратчет.
  • Обожава зайците, и е мъъъъничко нещо като заек в човешки образ. (И по баловете с маски по конвентите обикновено се маскира като заек.)
  • Другата й мечта за маска на бал е Леля Ог. (Но на всеки бал досега е липсвал по някой ключов елемент от костюма - или ботуши на високи токове, или островърха шапка с дървена конструкция отвътре, или жартиер... Песента за таралежа обаче е отдавна подготвена.)
  • Като споменахме за песни - пее и свири на китара отлично, и е сред традиционното озвучаване на конвентите.
  • И участва в конкурси и фестивали за песни. Вероятно щеше да печели доста, ако скланяше глава и приемаше мръсни игри и задкулисни договорки.
  • Пише стихове, занимава се с режисура и участие в самоделни филми, и още само тя си знае колко други неща.

Произведения

Нефантастика

Стихосбирки

  • 2003 г. - „Зайча сянка“, издателство „5 звезди“