Текуща версия |
Вашият текст |
Ред 1: |
Ред 1: |
− | {{Инфокутия личност
| + | Преводач от английски език. |
− | | лични = {{Инфокутия вложка личност-лични
| |
− | | име = Иван Златарски
| |
− | | име-оригинал =
| |
− | | име-категории = Златарски, Иван
| |
− | | ник =
| |
− | | описание = преводач
| |
− | | портрет = IvanZlatarski.jpg
| |
− | | px = 250
| |
− | | портрет-текст =
| |
− | | още-следпортрет =
| |
− | | пол = м
| |
− | | професия =
| |
− | | националност =
| |
− | }}
| |
− | | координати = {{Инфокутия вложка личност-координати
| |
− | | адрес =
| |
− | | е-майл =
| |
− | | уебсайт =
| |
− | }}
| |
− | | био = {{Инфокутия вложка личност-био
| |
− | | роден-ден = 24
| |
− | | роден-месец = септември
| |
− | | роден-година = 1948
| |
− | | роден-град = с. Пчеларово
| |
− | | роден-регион = Област Добрич
| |
− | | роден-държава =
| |
− | | починал-ден =
| |
− | | починал-месец =
| |
− | | починал-година =
| |
− | | починал-град =
| |
− | | починал-регион =
| |
− | | починал-държава =
| |
− | | починал-от =
| |
− | }}
| |
− | | дейности = {{Инфокутия вложка преводач
| |
− | | от-езици = английски
| |
− | | на-езици = български
| |
− | | автори = Филип Хосе Фармър, Робърт Хауърд, Джак Уилямсън, Джак Макдевит, Артър Кларк, Майкъл Маршал Смит, Алфред Ван Вогт, Майк Резник, Джеймс Блейлок, Брайън Д'Амато
| |
− | | жанрове = научна фантастика, трилър
| |
− | }}
| |
− | | бележки = {{Инфокутия вложка личност-бележки
| |
− | | бележки = '''ivz@yahoo.com'''
| |
− | }}
| |
− | }}
| |
− | '''Иван Златарски''' е преводач от английски език.
| |
| | | |
− | == Биография == | + | == Романи == |
− | Учил е в 10 СПУ „Д. Благоев“, София.
| |
| | | |
− | Завършва „Полупроводникова електроника“ към ТУ (тогава ВМЕИ „Ленин“), София, и продължава със следдипломна квалификация по математика (получава диплома за инженер-математик), а след това защитава дисертация в областта на техническата електродинамика на тема „Разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди“. Последователно работи като инженер в ИММ към БАН, специалист във ВТО „Машиноекспорт“, а след това като програмист в ИМЕ (там става ст.н.с. II ст. по „Тест и измерване“), старши преподавател по математика и електроника в университета Иле-Ифе, Нигерия, откъдето се връща с облекчение в ИМЕ, след това преминава за разнообразие в „Семкотек“ и „Сигма-Делта“, заминава за Канада, където работи като старши програмист две години в Tality (Отава и Монреал). Връща се в България първо в XPEQT, после в Sensor Nite, след това в EPIQ и накрая в Sensata Technologies (една и съща фирма с различни имена, в която настървено автоматизира производството). Интересът му към компютрите е от края на 70-те, макар да е написал на забравения вече език Алгол първата си програма още като студент през [[1970 г.]] (за ЕИМ „Минск“ във ВМЕИ).
| + | * ''„Създателят на вселени“'' от Филип Хосе Фармър |
| + | * ''„Вратите на съзиданието“'' от Филип Хосе Фармър |
| + | * ''„Частен космос“'' от Филип Хосе Фармър |
| + | * ''„Зад стените на Тера“'' от Филип Хосе Фармър |
| + | * ''„Невъзможен свят“'' от Филип Хосе Фармър |
| + | * ''„Повече от огън“'' от Филип Хосе Фармър |
| + | * ''„Гълтачът на души“'' от Майк Резник |
| + | * [[1995 г.]] - ''„Лице в лице“'' от Филип Финч |
| | | |
− | Превежда систематично (преди това пуска епизодочно преводи на разкази в списания като „[[Списание Космос|Космос]]“ и „[[Списание Наука и техника за младежта|НТ за младежта]]“, и [[Вестник Орбита|в-к „Орбита“]]) от [[1992 г.]], като работи основно за „Бард“ (благодарение на д-р [[Юлиян Стойнов]], който го запознава със собствениците на [[Издателска къща Бард|издателска къща „Бард“]]). Първоначално превежда фантастика, после се ориентира към трилъри. Анотира за „Бард“ предлагани за превод книги (към 2012 г. има над 500 анотации). Превел е 60-ина книги. Превежда и в областта на научната литература, в т. ч. прави локализации на софтуер (помощната информация и графичния интерфейс на българската версия на Windows Vista, Outlook в състава на Office 13). Работи като преводач и към две чуждестранни преводачески бюра.
| + | == Разкази == |
| | | |
− | Странични интереси: физика (по-специално астрофизика и космология), инструментална музика, бридж (първите му преводи - в средата на 70-те - са именно в тази област, когато превежда под формата на „Самиздат“ над 20 книги на тема бридж, сред които дори една от румънски, макар този език и досега да остава за него мистерия), шах и криптография - в последните три области има библиотека от подбрани заглавия, събирани в течение на десетки години.
| + | * ''„Сенки под лунната светлина“'' от Робърт Хауърд |
− | | + | * ''„Черният колос“'' от Робърт Хауърд |
− | Семеен (съпруга Румяна Белинска), без деца.
| + | * ''„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“'' от Робърт Хауърд |
− | | + | * ''„Хайборейската епоха“'', І ч. от Робърт Хауърд |
− | Обича да пътува. По-интересни места, където е бил: Нигерия (престоял 1 година и 7 часа), Канада (преживял freezing rain), Австралия (инсталирал собствена програма в ему-кланица в Гронг-Гронг), САЩ (разминал се на косъм със съдбата на крупие), Сингапур (вкусил Buddha Jumps Over the Wall), Малайзия (стъпвал чак до глезените си в Южнокитайско море), Дубай (ял на шведска маса в "Бурж ал-Араб").
| + | * ''„Нещото в гробницата“'' от Робърт Хауърд |
− | | + | * ''„Кулата на слона“'' от Робърт Хауърд |
− | == Статии ==
| + | * ''„Залата на мъртъвците“'' от Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |
− | | + | * ''„Богът в купата“'' от Робърт Хауърд |
− | * Три статии в периода 1974-76 на тема разпространение на електромагнитни вълни в нехомогенни среди | + | * ''„Мошеници в дома“'' от Робърт Хауърд |
− | * Десет статии в периода 1979-87 на тема програмиране на микропроцесори и микроконтролери (7 от тях в съавторство)
| + | * ''„Ръката на Нергал“'' от Робърт Хауърд, Лин Картър |
− | * [[1991]] - „Защити срещу софтуерните пирати“ (съавт. Росен Динев) - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 9 (стр. 26-30) и бр. 10 (стр. 39-43)
| + | * ''„Градът на черепите“'' от Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |
− | * [[1992]] - „Криптография, компютри, електронен подпис“ - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 6 (стр. 4-8) и бр. 7 (стр. 22-30)
| + | * ''„Бит-пазар“'' от Фриц Лейбър |
− | * [[1994]] - "RSA - История с продължение" - [[сп. Компютър|сп. Компютър]], бр. 11 (стр. 68-76)
| |
− | * [[1995 г.]] - „[[За компютрите]]“ - предговор към романа „Лице в лице“ от Филип Финч - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]
| |
− | * [[1996 г.]] - „[[„Непознатият“ Джак Уилямсън]]“ - послепис към романа „Легионът на времето“ от Джак Уилямсън - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“
| |
− | * [[1998 г.]] - „[[Ван Вогт, създателят на научни приказки]]“ - послепис към романа „Оръжейните майстори“ от Алфред Ван Вогт - [[Издателство Офир|ИК Офир]] - номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“
| |
− | * [[2004 г.]] - Дан Браун - „Цифрова крепост“ - роман - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]
| |
− | ** „[[Историята на един успех]]“ - послепис
| |
− | ** „[[Бележки на преводача]]“ (20-страничен коментар по техническите аспекти, останал невключен в книгата, но публикуван в chitanka.info)
| |
− | * [[2010 г.]] - „[[Биография на Дик Франсиз]]“ - послеслов на преводача към романа „Смъртоносен галоп“ от Дик Франсиз - [[Издателска къща Бард|ИК Бард]]
| |
− | | |
− | == Преводи ==
| |
− | | |
− | === Фантастика ===
| |
− | | |
− | ==== Романи ====
| |
− | | |
− | {{Превод|Филип Хосе Фармър|„Създателят на вселени“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 1 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}
| |
− | {{Превод|Филип Хосе Фармър|„Вратите на съзиданието“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 2 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}
| |
− | {{Превод|Филип Хосе Фармър|„Частен космос“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}
| |
− | {{Превод|Филип Хосе Фармър|„Зад стените на Тера“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 3 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}
| |
− | {{Превод|Филип Хосе Фармър|„Невъзможен свят“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 6 от поредицата „[[Поредица Фентъзи клуб|Фентъзи клуб]]“}}
| |
− | {{Превод|Филип Хосе Фармър|„Повече от огън“|роман|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Майк Резник|„Гълтачът на души“|роман|1994|[[Издателство Орфия|Издателство „Орфия“]]|под заглавие „Космическият ловец“ като номер 25 на поредицата „[[Поредица Фантастика Орфия|Фантастика]]“}}
| |
− | {{Превод|Джеймс Блейлок|„Последният сребърник“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 11 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}
| |
− | {{Превод|Майкъл Маршал Смит|„За подмяна“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 53 от поредицата „[[Поредица Избрана световна фантастика|Избрана световна фантастика]]“}}
| |
− | {{Превод|Джак Макдевит|„Древни брегове“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]|номер 5 от поредицата „[[Поредица Серия 3000|Серия 3000]]“}}
| |
− | {{Превод|Джак Уилямсън|„Легионът на времето“|роман|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}
| |
− | {{Превод|Джак Уилямсън|„Лунната ера“|новела|1996|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|в състава на сборника „Легионът на времето“, номер 16 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}
| |
− | {{Превод|Артър Кларк|„Земя имперска“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 24 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}
| |
− | {{Превод|Алфред Ван Вогт|„Оръжейните майстори“|роман|1998|[[Издателство Офир|ИК Офир]]|номер 25 от поредицата „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“}}
| |
− | {{Превод|Брайън Д'Амато|„В дворците на Слънцето“|роман|2012|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | | |
− | ==== Разкази ====
| |
− | | |
− | {{Превод|Робърт Хауърд|„Сенки под лунната светлина“|разказ}}
| |
− | {{Превод|Робърт Хауърд|„Черният колос“|разказ}}
| |
− | {{Превод|Робърт Хауърд|„Писмо на Р. Хауърд до П. Милър“|увод|1993||сборника „Конан“}}
| |
− | {{Превод|Робърт Хауърд|„Хайборейската епоха, І част“|увод|1993||сборника „Конан“}}
| |
− | {{Превод|Робърт Хауърд|„Нещото в гробницата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}
| |
− | {{Превод|Робърт Хауърд|„Кулата на слона“|разказ|1993||сборника „Конан“}}
| |
− | {{Превод|Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп|„Залата на мъртъвците“|разказ|1993||сборника „Конан“}}
| |
− | {{Превод|Робърт Хауърд|„Богът в купата“|разказ|1993||сборника „Конан“}}
| |
− | {{Превод|Робърт Хауърд|„Мошеници в дома“|разказ|1993||сборника „Конан“}}
| |
− | {{Превод|Робърт Хауърд, Лин Картър|„Ръката на Нергал“|разказ|1993||сборника „Конан“}}
| |
− | {{Превод|Лин Картър, Робърт Хауърд, Л. Спрег Де Камп |„Градът на черепите“|разказ|1993||сборника „Конан“}}
| |
− | {{Превод|Фриц Лейбър|„Бит-пазар“|разказ}}
| |
− | {{Превод|Фриц Лейбър|„Среща със злото в Ланхмар“|разказ||Издателство „Орфия“|„Меч и магия“ номер 8 в поредицата „SF трилър“}}
| |
− | | |
− | === Нефантастика ===
| |
− | {{Превод|Робърт Лъдлъм|„Мозайката на Парсифал“|роман|1993|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Александра Рипли|„Чарлстън (част 1) “|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Колин Маккълоу|„Дамите от Мисалонги“|роман|1994|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Уилям Дийл|„Хамелеон“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Марк Фрост|„Списъкът на седемте“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Марк Фрост|„Шестимата месии“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Филип Финч|„Лице в лице“|роман|1995|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Сборник|„Филип Марлоу“|сборник с разкази|1996|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Джон Бърдет|„Последните шест милиона секунди“|роман|1998|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Ричард Стайнберг|„Взлом“|роман|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Марк Уолъс|„101 възможности в Интернет“|популярна|1999|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Том Кланси|„Без пощада“|повест|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Майкъл Ридпат|„Последна сделка“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Джозеф Файндър|„Часът нула“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Джефри Арчър|„Въпрос на чест“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Джон Кейс|„Сянката на Бога“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Стюарт Уудс|„Да преплуваш до Каталина“|роман|2000|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Стюарт Уудс|„Нещо гнило в Ел Ей“|роман|2001|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Майкъл Грубер|„Вуду в черепа“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Скот Търоу|„Обратими грешки“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Джон Бърдет|„Бангкок 8“|роман|2003|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Джон Донахю|„Сенсей“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Джозеф Файндър|„Параноя“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Дан Браун|„Цифрова крепост“|роман|2004|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Майкъл Ридпат|„Компанията“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Джон Донахю|„Деши“|роман|2005|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Глен Мийд|„Измамата“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Матю Райли|„Седемте смъртоносни чудеса“|роман|2006|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Дейвид Гибинс|„Мисия Атлантида“|роман|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Стивън Хокинг, Ленард Млодинов|„По-кратка история на времето“|популярна|2007|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Джон Бароу|„Физическите константи“|популярна|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Матю Райли|„Шестте свещени камъка“|роман|2008|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Дик Франсиз|„Смъртоносен галоп“|роман|2009|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Фредерик Форсайт|„Кобрата“|роман|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Стивън Хокинг|„Кратка история на времето“|популярна|2010|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Андрю Бритън|„Американецът“|роман|2011|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Матю Клайн|„Рестарт“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Фредерик Форсайт|„Набелязаните“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |
− | {{Превод|Кристофър Смит|„Клубът на биковете“|роман|2013|[[Издателска къща Бард|ИК Бард]]}}
| |