Разлика между версии на „Фантастика-2 (Издателство Народна младеж, 1986)“
От БГ-Фантастика
(категоризиране) |
м (предходна в инфокутията, уикилинкове на имена) |
||
Ред 29: | Ред 29: | ||
| поредица = | | поредица = | ||
| поредица-номер = | | поредица-номер = | ||
− | | предходна = | + | | предходна = [[Издателство Народна младеж/Фантастика-1 (1985)|„Фантастика-1“]] |
| следваща = | | следваща = | ||
| бележки = | | бележки = | ||
Ред 49: | Ред 49: | ||
# ''„[[Пратеници на въображаемото]]“'' - [[Миглена Николчина]] | # ''„[[Пратеници на въображаемото]]“'' - [[Миглена Николчина]] | ||
− | # ''„Най-странната идея на века“'' - Мачей Иловецки (превод Сърница Карамихова) | + | # ''„Най-странната идея на века“'' - Мачей Иловецки (превод [[Сърница Карамихова]]) |
# ''„Мислени експерименти“'' - Фримън Дайсън (превод [[Никола Кесаровски]]) | # ''„Мислени експерименти“'' - Фримън Дайсън (превод [[Никола Кесаровски]]) | ||
Ред 61: | Ред 61: | ||
=== Меридиани === | === Меридиани === | ||
− | # ''„Поне малко зелено“'' - Фредерик Браун (превод Катя Димитрова) | + | # ''„Поне малко зелено“'' - Фредерик Браун (превод [[Катя Димитрова]]) |
− | # ''„Всички неща на света“'' - Игор Пидоренко (превод Елена Цветанова) | + | # ''„Всички неща на света“'' - Игор Пидоренко (превод [[Елена Цветанова]]) |
− | # ''„Теорията за кръга на професор Медоуз“'' - Валдемар Балдхед (превод Лина Василева) | + | # ''„Теорията за кръга на професор Медоуз“'' - Валдемар Балдхед (превод [[Лина Василева]]) |
− | # ''„Преселение в обетованата земя“'' - Ерик Симон (превод Светлана Димитрова) | + | # ''„Преселение в обетованата земя“'' - Ерик Симон (превод [[Светлана Димитрова]]) |
− | # ''„Започват и печелят“'' - М. Кривич, О. Олгин (превод Людмила Георгиева) | + | # ''„Започват и печелят“'' - М. Кривич, О. Олгин (превод [[Людмила Георгиева]]) |
− | # ''„Кръстчетата на Сонтеми“'' - Владимир Грачов (превод Людмила Георгиева) | + | # ''„Кръстчетата на Сонтеми“'' - Владимир Грачов (превод [[Людмила Георгиева]]) |
− | # ''„„Ездач““'' - Борис Николски (превод Людмила Георгиева) | + | # ''„„Ездач““'' - Борис Николски (превод [[Людмила Георгиева]]) |
=== Фантастични етюди === | === Фантастични етюди === | ||
− | # ''„Картончета“'' - Юрий Пригорницки (превод Людмила Георгиева) | + | # ''„Картончета“'' - Юрий Пригорницки (превод [[Людмила Георгиева]]) |
− | # ''„Левият“'' - Волфганг Шилф (превод Светлана Тодорова) | + | # ''„Левият“'' - Волфганг Шилф (превод [[Светлана Тодорова]]) |
# ''„[[Приключения в неделя сутрин]]“'' - [[Стефан Гечев]] | # ''„[[Приключения в неделя сутрин]]“'' - [[Стефан Гечев]] | ||
# ''„[[Носталгия]]“'' - [[Иван Мариновски]] | # ''„[[Носталгия]]“'' - [[Иван Мариновски]] | ||
Ред 82: | Ред 82: | ||
=== Парадокси, цивилизация, свят === | === Парадокси, цивилизация, свят === | ||
− | # ''„Има ли зелени човечета?“'' - У. Юлак (превод Людмила Георгиева) | + | # ''„Има ли зелени човечета?“'' - У. Юлак (превод [[Людмила Георгиева]]) |
# ''„Всичко е много по-старо“'' - [[Никола Кесаровски]] | # ''„Всичко е много по-старо“'' - [[Никола Кесаровски]] | ||
# ''„Шегата на Конан Дойл“'' - [[Никола Кесаровски]] | # ''„Шегата на Конан Дойл“'' - [[Никола Кесаровски]] | ||
# ''„Фантастиката като синтез“'' - [[Иван С. Иванов]] | # ''„Фантастиката като синтез“'' - [[Иван С. Иванов]] | ||
− | # ''„Звездни войни!“'' - Айзък Азимов (превод | + | # ''„Звездни войни!“'' - Айзък Азимов (превод [[Александър Хрусанов]]) |
− | # ''„Фантастика на кванти“'' - Людмила Георгиева | + | # ''„Фантастика на кванти“'' - [[Людмила Георгиева]] |
− | # ''„Шегата на старата дама“'' - Лина Василева | + | # ''„Шегата на старата дама“'' - [[Лина Василева]] |
− | # ''„Псевдоними на някои автори на научнофантастични произведения“'' - Лина Василева, Белин Тончев | + | # ''„Псевдоними на някои автори на научнофантастични произведения“'' - [[Лина Василева]], [[Белин Тончев]] |
=== Клуб „XXI век“=== | === Клуб „XXI век“=== | ||
Ред 98: | Ред 98: | ||
=== Златни звезди === | === Златни звезди === | ||
− | # ''„Падането на нощта“'' - Айзък Азимов (превод Вихра Манова) | + | # ''„Падането на нощта“'' - Айзък Азимов (превод [[Вихра Манова]]) |
− | # ''„Шамбльо“'' - Кетрин Л. Мур (превод Лина Василева) | + | # ''„Шамбльо“'' - Кетрин Л. Мур (превод [[Лина Василева]]) |
=== Пространства === | === Пространства === | ||
Ред 108: | Ред 108: | ||
=== Четиво в края === | === Четиво в края === | ||
− | # ''„Криминално престъпление“'' - Хари Харисън (превод Григор Попхристов) | + | # ''„Криминално престъпление“'' - Хари Харисън (превод [[Григор Попхристов]]) |
[[Категория: Издания - буква Ф|Фантастика-2]] | [[Категория: Издания - буква Ф|Фантастика-2]] |
Версия от 13:05, 16 януари 2007
Фантастика-2 | |
Издателски данни: | |
Издадено в: | България |
Език: | български |
Кога: | 1986 г. |
Издателство: | Народна младеж |
Формат: | 84х108/32 |
Страници: | 440 |
Екип: | |
Съставител: | Агоп Мелконян |
Корица: | Стоян Христов |
Художник: | Александър Стефанов |
Редактор: | Иван Серафимов, [[ Дочка Русева]], [[ Стоянка Полонова]] |
Коректор: | Лилия Вълчева |
Предходна: | „Фантастика-1“ |
„Фантастика-2“ е сборник за научна фантастика и прогностика, съставен от Агоп Мелконян и издаден от издателство „Народна младеж“ през 1986 г.
Предхождан е от сборника „Фантастика-1“.
Съдържание
Съдържание
Дебют във „Фантастика“
- „Мьобиусова повърхност“ - Светослав Николов
- „Ловецът на ръждясали роботи“ - Илия Тенев
- „Вечният пътник“ - Илия Тенев
- „Спящата и прокълнатата“ - Наталия Андреева
Послания
- „Пратеници на въображаемото“ - Миглена Николчина
- „Най-странната идея на века“ - Мачей Иловецки (превод Сърница Карамихова)
- „Мислени експерименти“ - Фримън Дайсън (превод Никола Кесаровски)
Пространства
- „Великият инквизитор“ - Петър Кърджилов
- „Гребенче за таласъма“ - Любомир Николов
- „Завръщане“ - Стефан Гечев
- „Дейсис“ - Иван Серафимов
Меридиани
- „Поне малко зелено“ - Фредерик Браун (превод Катя Димитрова)
- „Всички неща на света“ - Игор Пидоренко (превод Елена Цветанова)
- „Теорията за кръга на професор Медоуз“ - Валдемар Балдхед (превод Лина Василева)
- „Преселение в обетованата земя“ - Ерик Симон (превод Светлана Димитрова)
- „Започват и печелят“ - М. Кривич, О. Олгин (превод Людмила Георгиева)
- „Кръстчетата на Сонтеми“ - Владимир Грачов (превод Людмила Георгиева)
- „„Ездач““ - Борис Николски (превод Людмила Георгиева)
Фантастични етюди
- „Картончета“ - Юрий Пригорницки (превод Людмила Георгиева)
- „Левият“ - Волфганг Шилф (превод Светлана Тодорова)
- „Приключения в неделя сутрин“ - Стефан Гечев
- „Носталгия“ - Иван Мариновски
- „Атавизъм“ - Иван Мариновски
- „Хибакуша“ - Георги Марковски
- „Кактуси“ - Георги Марковски
- „Синята птица“ - Иван Серафимов
Парадокси, цивилизация, свят
- „Има ли зелени човечета?“ - У. Юлак (превод Людмила Георгиева)
- „Всичко е много по-старо“ - Никола Кесаровски
- „Шегата на Конан Дойл“ - Никола Кесаровски
- „Фантастиката като синтез“ - Иван С. Иванов
- „Звездни войни!“ - Айзък Азимов (превод Александър Хрусанов)
- „Фантастика на кванти“ - Людмила Георгиева
- „Шегата на старата дама“ - Лина Василева
- „Псевдоними на някои автори на научнофантастични произведения“ - Лина Василева, Белин Тончев
Клуб „XXI век“
Златни звезди
- „Падането на нощта“ - Айзък Азимов (превод Вихра Манова)
- „Шамбльо“ - Кетрин Л. Мур (превод Лина Василева)
Пространства
Четиво в края
- „Криминално престъпление“ - Хари Харисън (превод Григор Попхристов)