Разлика между версии на „Юлиян Стойнов“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
Ред 6: Ред 6:
 
  | ник =  
 
  | ник =  
 
  | описание = преводач
 
  | описание = преводач
  | портрет =  
+
  | портрет = Juli.gif
 
  | px = 250
 
  | px = 250
 
  | портрет-текст =  
 
  | портрет-текст =  

Версия от 13:39, 5 януари 2017

Юлиян Стойнов
преводач
Juli.gif

Преводач:
От езици: английски
На езици: български
Автори: Робърт Дохърти, Роджър Зелазни, Филип К. Дик, Майкъл Муркок, Грег Беър, Мартин Скот и др.
Жанрове: научна фантастика, фентъзи

Фен:
Клуб(ове): Иван Ефремов

Юлиян Стойнов е преводач от английски език, превел голям брой фантастични произведения, автор на статии за преводна научна фантастика и на обзорни статии за българската фантастика, фендъм и книгоиздаване в американското списание „Локус“.

Биография

Член на клуба „Иван Ефремов“ от пролетта на 1974 г. Активна преводаческа дейност от 1988 г.

Почетен член на „Three Rivers SF Society“. Пет публикации в сп. „Локус“, годишни обзори „НФ в България“ и сп. „SF Studies“.

Статии

Награди

Преводи

Превел е също така много разкази и повести за списанията „Космос“, „Фантастични истории“, „Наука и техника“ и др.