Разлика между версии на „Светове (Издателство Офир, 1995)“
От БГ-Фантастика
(→II. Калиюга) |
(+2 infobox quote(s)) |
||
Ред 14: | Ред 14: | ||
| месец = | | месец = | ||
| година = 1995 | | година = 1995 | ||
− | | издателство = [[Издателство Офир|Офир]] | + | | издателство = „[[Издателство Офир|Офир]]“ |
| формат = 54/84/16 | | формат = 54/84/16 | ||
| брой-страници = 584 | | брой-страници = 584 | ||
Ред 30: | Ред 30: | ||
| предпечат = | | предпечат = | ||
| печат = | | печат = | ||
− | | поредица = [[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]] | + | | поредица = „[[Поредица Библиотека Фантастика (издателство Офир)|Библиотека Фантастика]]“ |
| поредица-номер = 4 | | поредица-номер = 4 | ||
| предходна = | | предходна = |
Текуща версия към 14:49, 29 септември 2012
Светове | |
сборник — научна фантастика | |
Издание: | 1 |
Издателски данни: | |
Издадено в: | България |
Език: | български |
Кога: | 1995 г. |
Издателство: | „Офир“ |
Формат: | 54/84/16 |
Страници: | 584 |
Екип: | |
Съставител: | Мирослав Проданов |
Поредица: | |
Име: | „Библиотека Фантастика“ (номер 4) |
„Светове“ е сборник фантастични произведения от различни краища на света.
Съдържание
Съдържание[редактиране]
I. Неутронната звезда[редактиране]
- „Неутронната звезда“ — Лари Нивън (превод: Кънчо Кожухаров)
- „Странникът, който дойде рано сутринта“ — Пол Андерсън (превод: Никола Станчев)
- „Песен преди залеза“ — Дейвид Григ (превод: Христо Пощаков)
- „Мостът на Бетелгейзе“ — Уилям Тен (превод: Никола Станчев)
- „Щастлив завършек“ — Хенри Катнър (превод: Никола Станчев)
- „Наричай го «Господарю»“ — Гордън Диксън (превод: Лили Николова, Марияна Янакиева)
- „Крилата на победата“ — Пол Андерсън (превод: Иван Иванов)
- „Мъненките котита на мама Хитън“ — Кордуейнър Смит (превод: Тинко Трифонов)
- „Юпитер пет“ — Артър Кларк (превод: Никола Станчев)
- „«О» в Хосе“ — Брайън Олдис (превод: Тинко Трифонов)
- „Градината на времето“ — Джеймс Балард (превод: Тинко Трифонов)
- „Търсене“ — Ли Хардинг (превод: Соня Бояджиева)
II. Калиюга[редактиране]
- „Пещерата“ — Евгений Замятин (превод: Соня Бояджиева)
- „Паметник“ — Павел Амнуел (превод: Соня Бояджиева)
- „Калиюга“ — Василий Головачов (превод: Соня Бояджиева)
- „Нощта на птичето мляко“ — Александър Силецки (превод: Соня Бояджиева)
- „Чия е планетата“ — Борис Щерн (превод: Соня Бояджиева)
- „Митническа проверка“ — Борис Щерн (превод: Соня Бояджиева)
- „Животът е борба“ — Ян Мърлик (превод: Величко Панайотов)
- „Влиянието на хищните кокошки върху храносмилането на стомаха“ — Янчо Чолаков
III. Спящият град[редактиране]
- „Кафеничето“ — Теофил Готие (превод: Станислава Васева)
- „Прокълнатата ливрея“ — Октав Мирбо (превод: Никола Станчев)
- „Власата гривна“ — Александър Дюма (превод: Никола Станчев)
- „Смъртният час“ — Абел Юго (превод: Никола Станчев)
- „Магнолията“ — Реми дьо Гурмон (превод: Станислава Васева)
- „Спящият град“ — Марсел Швоб (превод: Станислава Васева)
IV. Сянката съдия[редактиране]
- „Девойката в зелено“ — Пу Сунлин (превод: Соня Бояджиева)
- „Дун умря“ — Пу Сунлин (превод: Соня Бояджиева)
- „Хецзянският студент“ — Пу Сунлин (превод: Соня Бояджиева)
- „Търговецът на лен“ — Пу Сунлин (превод: Соня Бояджиева)
- „Оживелият Ван Лан“ — Пу Сунлин (превод: Соня Бояджиева)
- „Младшият помощник на управителя на областта Ли“ — Юан Мей (превод: Соня Бояджиева)
- „Ученият от Нанчан“ — Юан Мей (превод: Соня Бояджиева)
- „Сянката разрешава всички съмнения“ — Ихара Сайкаку (превод: Соня Бояджиева)
V. Чашата Уацамонга[редактиране]
- „Нартски митове“ (превод: Соня Бояджиева)
- „Изилакулуна, на когото половината тяло било дървено“ (превод: Соня Бояджиева)
- „Как се появил духът Феху—Луни“ (превод: Соня Бояджиева)