Разлика между версии на „Светове (Издателство Офир, 1995)“
От БГ-Фантастика
м (Форматиране и подреждане) |
(→II. Калиюга) |
||
Ред 64: | Ред 64: | ||
* ''„Митническа проверка“'' — Борис Щерн (превод: [[Соня Бояджиева]]) | * ''„Митническа проверка“'' — Борис Щерн (превод: [[Соня Бояджиева]]) | ||
* ''„Животът е борба“'' — Ян Мърлик (превод: [[Величко Панайотов]]) | * ''„Животът е борба“'' — Ян Мърлик (превод: [[Величко Панайотов]]) | ||
− | * ''„[[ | + | * ''„[[Влиянието на хищните кокошки върху храносмилането на стомаха]]“'' — [[Янчо Чолаков]] |
=== III. Спящият град === | === III. Спящият град === |
Версия от 19:09, 19 юли 2012
Светове | |
сборник — научна фантастика | |
Издание: | 1 |
Издателски данни: | |
Издадено в: | България |
Език: | български |
Кога: | 1995 г. |
Издателство: | Офир |
Формат: | 54/84/16 |
Страници: | 584 |
Екип: | |
Съставител: | Мирослав Проданов |
Поредица: | |
Име: | Библиотека Фантастика (номер 4) |
„Светове“ е сборник фантастични произведения от различни краища на света.
Съдържание
Съдържание
I. Неутронната звезда
- „Неутронната звезда“ — Лари Нивън (превод: Кънчо Кожухаров)
- „Странникът, който дойде рано сутринта“ — Пол Андерсън (превод: Никола Станчев)
- „Песен преди залеза“ — Дейвид Григ (превод: Христо Пощаков)
- „Мостът на Бетелгейзе“ — Уилям Тен (превод: Никола Станчев)
- „Щастлив завършек“ — Хенри Катнър (превод: Никола Станчев)
- „Наричай го «Господарю»“ — Гордън Диксън (превод: Лили Николова, Марияна Янакиева)
- „Крилата на победата“ — Пол Андерсън (превод: Иван Иванов)
- „Мъненките котита на мама Хитън“ — Кордуейнър Смит (превод: Тинко Трифонов)
- „Юпитер пет“ — Артър Кларк (превод: Никола Станчев)
- „«О» в Хосе“ — Брайън Олдис (превод: Тинко Трифонов)
- „Градината на времето“ — Джеймс Балард (превод: Тинко Трифонов)
- „Търсене“ — Ли Хардинг (превод: Соня Бояджиева)
II. Калиюга
- „Пещерата“ — Евгений Замятин (превод: Соня Бояджиева)
- „Паметник“ — Павел Амнуел (превод: Соня Бояджиева)
- „Калиюга“ — Василий Головачов (превод: Соня Бояджиева)
- „Нощта на птичето мляко“ — Александър Силецки (превод: Соня Бояджиева)
- „Чия е планетата“ — Борис Щерн (превод: Соня Бояджиева)
- „Митническа проверка“ — Борис Щерн (превод: Соня Бояджиева)
- „Животът е борба“ — Ян Мърлик (превод: Величко Панайотов)
- „Влиянието на хищните кокошки върху храносмилането на стомаха“ — Янчо Чолаков
III. Спящият град
- „Кафеничето“ — Теофил Готие (превод: Станислава Васева)
- „Прокълнатата ливрея“ — Октав Мирбо (превод: Никола Станчев)
- „Власата гривна“ — Александър Дюма (превод: Никола Станчев)
- „Смъртният час“ — Абел Юго (превод: Никола Станчев)
- „Магнолията“ — Реми дьо Гурмон (превод: Станислава Васева)
- „Спящият град“ — Марсел Швоб (превод: Станислава Васева)
IV. Сянката съдия
- „Девойката в зелено“ — Пу Сунлин (превод: Соня Бояджиева)
- „Дун умря“ — Пу Сунлин (превод: Соня Бояджиева)
- „Хецзянският студент“ — Пу Сунлин (превод: Соня Бояджиева)
- „Търговецът на лен“ — Пу Сунлин (превод: Соня Бояджиева)
- „Оживелият Ван Лан“ — Пу Сунлин (превод: Соня Бояджиева)
- „Младшият помощник на управителя на областта Ли“ — Юан Мей (превод: Соня Бояджиева)
- „Ученият от Нанчан“ — Юан Мей (превод: Соня Бояджиева)
- „Сянката разрешава всички съмнения“ — Ихара Сайкаку (превод: Соня Бояджиева)
V. Чашата Уацамонга
- „Нартски митове“ (превод: Соня Бояджиева)
- „Изилакулуна, на когото половината тяло било дървено“ (превод: Соня Бояджиева)
- „Как се появил духът Феху—Луни“ (превод: Соня Бояджиева)