Разлика между версии на „Kontaktversuche (Verlag Das Neue Berlin, 1978)“
От БГ-Фантастика
(→Съдържание:) |
|||
(Не са показани 8 междинни версии от двама потребители) | |||
Ред 1: | Ред 1: | ||
{{Инфокутия книга | {{Инфокутия книга | ||
| име = Kontakt-versuche Bulgarische phantastische erzählungen | | име = Kontakt-versuche Bulgarische phantastische erzählungen | ||
− | | произведение = | + | | произведение = |
| жанр = научна фантастика | | жанр = научна фантастика | ||
− | | съдържа = | + | | съдържа = сборник |
| автор = колектив | | автор = колектив | ||
| корица = Kontaktversuche“ (bulgarische SF).jpg | | корица = Kontaktversuche“ (bulgarische SF).jpg | ||
Ред 24: | Ред 24: | ||
| предговор = [[Ерик Симон]] | | предговор = [[Ерик Симон]] | ||
| послеслов = | | послеслов = | ||
− | | преводач = [[Ерик Симон]] | + | | преводач = [[Ерик Симон]], Hartmuth Herboth, Gisela Frankenberg, Egon Hartmann, Helga Gutsche |
− | | художник-корица = | + | | художник-корица = Horst Hussel |
| художник = | | художник = | ||
| оформление = | | оформление = | ||
Ред 40: | Ред 40: | ||
| бележки = | | бележки = | ||
}} | }} | ||
− | |||
Книгата '''Kontaktversuche Eine Anthologie bulgarischer phantastischer Erzählungen''' („Опити за контакт. Антология на български фантастични разкази“) е първият сборник от български фантасти на немски език съставен от [[Ерик Симон]]. | Книгата '''Kontaktversuche Eine Anthologie bulgarischer phantastischer Erzählungen''' („Опити за контакт. Антология на български фантастични разкази“) е първият сборник от български фантасти на немски език съставен от [[Ерик Симон]]. | ||
− | + | == Съдържание == | |
− | == Съдържание | ||
− | |||
* Dimiter Peew: Das Haar aus Mohammeds Bart [Косъмът от брадата на Мохамед] ([[Димитър Пеев]]: [[Косъмът на Мохамед]]). Превод: Hartmuth Herboth | * Dimiter Peew: Das Haar aus Mohammeds Bart [Косъмът от брадата на Мохамед] ([[Димитър Пеев]]: [[Косъмът на Мохамед]]). Превод: Hartmuth Herboth | ||
− | * Swetoslaw Slawtschew: Das Los ([[Светослав Славчев]]: [[Жребият]]). Превод: Erik Simon | + | * Swetoslaw Slawtschew: Das Los ([[Светослав Славчев]]: [[Жребият]]). Превод: [[Ерик Симон|Erik Simon]] |
* Swetoslaw Slawtschew: Das Rätsel des Weißen Tals (С. Славчев: [[Загадката на Бялата долина]]). Превод: Gisela Frankenberg | * Swetoslaw Slawtschew: Das Rätsel des Weißen Tals (С. Славчев: [[Загадката на Бялата долина]]). Превод: Gisela Frankenberg | ||
− | * Swetoslaw Slawtschew: Die letzte Erprobung (С. Славчев: [[Последното изпитание]]). Превод: Erik Simon | + | * Swetoslaw Slawtschew: Die letzte Erprobung (С. Славчев: [[Последното изпитание]]). Превод: [[Ерик Симон|Erik Simon]] |
− | * Swetoslaw Slawtschew: Die Stimme, die dich ruft (С. Славчев: [[Гласът, който те вика]]). Превод: Erik Simon | + | * Swetoslaw Slawtschew: Die Stimme, die dich ruft (С. Славчев: [[Гласът, който те вика]]). Превод: [[Ерик Симон|Erik Simon]] |
− | * Ljuben Dilow: Unser Beweis für die fliegenden Untertassen (Любен Дилов: [[Наше доказателство за летящите чинии]]). Превод: Egon Hartmann | + | * Ljuben Dilow: Unser Beweis für die fliegenden Untertassen ([[Любен Дилов]]: [[Наше доказателство за летящите чинии]]). Превод: Egon Hartmann |
− | * Atanas Petkow: Ein Freund (Атанас П. Славов|Атанас Петков: [[Приятел]]). Превод: Helga Gutsche | + | * Atanas Petkow: Ein Freund ([[Атанас П. Славов|Атанас Петков]]: [[Приятел]]). Превод: Helga Gutsche |
* Nedjalka Michowa: Im Sturm ([[Недялка Михова]]: [[В бурята]]). Превод: Gisela Frankenberg | * Nedjalka Michowa: Im Sturm ([[Недялка Михова]]: [[В бурята]]). Превод: Gisela Frankenberg | ||
* Pawel Weshinow: An einem Herbsttag auf der Chaussee ([[Павел Вежинов]]: [[В един есенен ден по шосето]]). Превод: Egon Hartmann | * Pawel Weshinow: An einem Herbsttag auf der Chaussee ([[Павел Вежинов]]: [[В един есенен ден по шосето]]). Превод: Egon Hartmann | ||
Ред 61: | Ред 58: | ||
* Atanas Nakowski: Unmögliche Begegnungen ([[Атанас Наковски]]: [[Невъзможни срещи]]). Превод: Egon Hartmann | * Atanas Nakowski: Unmögliche Begegnungen ([[Атанас Наковски]]: [[Невъзможни срещи]]). Превод: Egon Hartmann | ||
* Toscho Lishew: Hallo, hörst du mich? ([[Тошо Лижев]]: [[Ало, чуваш ли ме?]]). Превод: Helga Gutsche | * Toscho Lishew: Hallo, hörst du mich? ([[Тошо Лижев]]: [[Ало, чуваш ли ме?]]). Превод: Helga Gutsche | ||
− | * Nikolai Blisnakow: Auf der Erde hat sich nichts verändert ([[Николай Близнаков]]: [[На Земята промени | + | * Nikolai Blisnakow: Auf der Erde hat sich nichts verändert ([[Николай Близнаков]]: [[На Земята - без промени]]). Превод: Helga Gutsche |
− | * Anton Donew: Die Wahrheit über den ersten Menschen ([[Антон Донев]]: [[Истината за първия човек]]). Превод: Erik Simon | + | * Anton Donew: Die Wahrheit über den ersten Menschen ([[Антон Донев]]: [[Истината за първия човек]]). Превод: [[Ерик Симон|Erik Simon]] |
− | * Anton Donew: Ein Opfer des Ruhms (А. Донев: [[Жертва на славата]]). Превод: Erik Simon | + | * Anton Donew: Ein Opfer des Ruhms (А. Донев: [[Жертва на славата]]). Превод: [[Ерик Симон|Erik Simon]] |
− | * Anton Donew: Eine unvollkommene Konstruktion (А. Донев: [[Слаба конструкция]]). | + | * Anton Donew: Eine unvollkommene Konstruktion (А. Донев: [[Слаба конструкция]]). [[Ерик Симон|Erik Simon]] |
− | * Anton Donew: Auch die Technik übertreibt’s (А. Донев: [[И техниката прекалява]]). Превод: Erik Simon | + | * Anton Donew: Auch die Technik übertreibt’s (А. Донев: [[И техниката прекалява]]). Превод: [[Ерик Симон|Erik Simon]] |
* Erik Simon: Nachbemerkung [послеслов] | * Erik Simon: Nachbemerkung [послеслов] | ||
− | * [Erik Simon: | + | * [[Ерик Симон|Erik Simon]]: Biographische Angaben [Биографични данни] |
+ | |||
+ | '''Преиздание в серията »SF Utopia«''' | ||
− | * [[1984 г.]] - Das Neue Berlin, Berlin | + | * [[1984 г.]] - Das Neue Berlin, Berlin |
Текуща версия към 11:45, 2 септември 2021
Kontakt-versuche Bulgarische phantastische erzählungen | |
сборник — научна фантастика | |
автор: | колектив |
Издателски данни: | |
Издадено в: | България |
Език: | български |
Кога: | 1978 г. |
Издателство: | Verlag Das Neue Berlin |
Формат: | 14х21 |
Екип: | |
Съставител: | Ерик Симон |
Предговор: | Ерик Симон |
Преводач: | Ерик Симон, Hartmuth Herboth, Gisela Frankenberg, Egon Hartmann, Helga Gutsche |
Корица: | Horst Hussel |
Книгата Kontaktversuche Eine Anthologie bulgarischer phantastischer Erzählungen („Опити за контакт. Антология на български фантастични разкази“) е първият сборник от български фантасти на немски език съставен от Ерик Симон.
Съдържание[редактиране]
- Dimiter Peew: Das Haar aus Mohammeds Bart [Косъмът от брадата на Мохамед] (Димитър Пеев: Косъмът на Мохамед). Превод: Hartmuth Herboth
- Swetoslaw Slawtschew: Das Los (Светослав Славчев: Жребият). Превод: Erik Simon
- Swetoslaw Slawtschew: Das Rätsel des Weißen Tals (С. Славчев: Загадката на Бялата долина). Превод: Gisela Frankenberg
- Swetoslaw Slawtschew: Die letzte Erprobung (С. Славчев: Последното изпитание). Превод: Erik Simon
- Swetoslaw Slawtschew: Die Stimme, die dich ruft (С. Славчев: Гласът, който те вика). Превод: Erik Simon
- Ljuben Dilow: Unser Beweis für die fliegenden Untertassen (Любен Дилов: Наше доказателство за летящите чинии). Превод: Egon Hartmann
- Atanas Petkow: Ein Freund (Атанас Петков: Приятел). Превод: Helga Gutsche
- Nedjalka Michowa: Im Sturm (Недялка Михова: В бурята). Превод: Gisela Frankenberg
- Pawel Weshinow: An einem Herbsttag auf der Chaussee (Павел Вежинов: В един есенен ден по шосето). Превод: Egon Hartmann
- Edi Schwarz: Die Rache (Еди Шварц: Отмъщението). Превод: Helga Gutsche
- Anton Dontschew: Die Rückkehr (Антон Дончев: Завръщането). Превод: Gisela Frankenberg
- Atanas Nakowski: Unmögliche Begegnungen (Атанас Наковски: Невъзможни срещи). Превод: Egon Hartmann
- Toscho Lishew: Hallo, hörst du mich? (Тошо Лижев: Ало, чуваш ли ме?). Превод: Helga Gutsche
- Nikolai Blisnakow: Auf der Erde hat sich nichts verändert (Николай Близнаков: На Земята - без промени). Превод: Helga Gutsche
- Anton Donew: Die Wahrheit über den ersten Menschen (Антон Донев: Истината за първия човек). Превод: Erik Simon
- Anton Donew: Ein Opfer des Ruhms (А. Донев: Жертва на славата). Превод: Erik Simon
- Anton Donew: Eine unvollkommene Konstruktion (А. Донев: Слаба конструкция). Erik Simon
- Anton Donew: Auch die Technik übertreibt’s (А. Донев: И техниката прекалява). Превод: Erik Simon
- Erik Simon: Nachbemerkung [послеслов]
- Erik Simon: Biographische Angaben [Биографични данни]
Преиздание в серията »SF Utopia«
- 1984 г. - Das Neue Berlin, Berlin