Разлика между версии на „Потребител беседа:Angel“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
(Преводи)
(Преводи)
Ред 22: Ред 22:
  
 
:: Аха. Аз предполагах, че въвеждаш по личната си библиотека. {{)}} (Уви, моята е пръсната в няколко различни апартамента, и при мен е най-малката й част, почти без български книги - иначе щях да съм подхванал почина.) -- [[Потребител:Григор Гачев|Григор Гачев]] 18:05, 14 май 2007 (EEST)
 
:: Аха. Аз предполагах, че въвеждаш по личната си библиотека. {{)}} (Уви, моята е пръсната в няколко различни апартамента, и при мен е най-малката й част, почти без български книги - иначе щях да съм подхванал почина.) -- [[Потребител:Григор Гачев|Григор Гачев]] 18:05, 14 май 2007 (EEST)
 +
 +
:: Преди месец [[Потребител:Cromberg|Cromberg]] ми прати един 500-килобайтов файл с допълнителна информация за доста текстове в Моята библиотека. Въведох само преводачите, защото нямах време и за останалото. Предполагам, че Cromberg няма да има нищо против да качим тоя файл тук и да го ползваме. — [[Потребител:Борислав|Борислав]] 18:44, 14 май 2007 (EEST)

Версия от 17:44, 14 май 2007

Здрасти! И добре дошъл!

Надявам се, че нямаш нищо против, че ти "бутнах" (лекичко) статийката за преводача :-).

Здрасти и от мен, и много добре дошъл тук! :-) -- Григор Гачев 00:29, 22 март 2007 (EET)

Darkover

Здрасти, мерси за поправката по Новата роля на фантастиката в началото на третото хилядолетие :-).

Върнах редакцията ти по Издателска къща Лира Принт/Списъци/Поредица Darkover, защото по принцип там стои само списъкът на книгите — информацията за поредицата я има на Поредица Darkover (знам, много е оплетено — даже след малко ще попиша нещо на БГФ:Р по въпроса).

Поздрави, Intery 16:19, 26 март 2007 (EEST)

Преводи

Виждам, че си добавил в статията за Любен Николов няколко превода. Можеш ли да провериш отново чии са? По мои данни са направени от Любомир Николов. Също, къде е излязъл преводът на Светозар Николов на "Стоманени кучета" от 1997 г.? Ако е в едноименната антология на Неохрон и Орфия, това е моят превод.

Също, извинявай, че те крънкам - но възможно ли е да добавяш за преводите повече информация, когато е възможно? Поне година и издателство, освен преводача. Ако има и допълнителна информация (поредица и пр.), също са добре дошли. Страшно помагат при идентифицирането и сверяването на нещата. :-) -- Григор Гачев 00:01, 13 май 2007 (EEST)

Всичко вземам от "Моята библиотека";--Angel 07:33, 14 май 2007 (EEST) каквито данни има там, вкарвам ги всичките. Там Св.Николов е посочен за преводач на "кучетата", но не е посочено дали и къде е отпечатан разказа.
Аха. Аз предполагах, че въвеждаш по личната си библиотека. :-) (Уви, моята е пръсната в няколко различни апартамента, и при мен е най-малката й част, почти без български книги - иначе щях да съм подхванал почина.) -- Григор Гачев 18:05, 14 май 2007 (EEST)
Преди месец Cromberg ми прати един 500-килобайтов файл с допълнителна информация за доста текстове в Моята библиотека. Въведох само преводачите, защото нямах време и за останалото. Предполагам, че Cromberg няма да има нищо против да качим тоя файл тук и да го ползваме. — Борислав 18:44, 14 май 2007 (EEST)