Разлика между версии на „Светослав Минков/Издания“

От БГ-Фантастика
Направо към: навигация, търсене
(На руски език)
 
(Не са показани 2 междинни версии от друг потребител)
Ред 376: Ред 376:
 
** Der Mann aus Amerika. (Човекът, който дойде от Америка)
 
** Der Mann aus Amerika. (Човекът, който дойде от Америка)
  
==== В антологии и сборници: ====
+
==== В антологии и сборници ====
  
 
* [[1985 г.]] - В антологията «Der Traumfabrikant», съст.: Erik Simon & Olaf R. Spittel. Das Neue Berlin, Berlin
 
* [[1985 г.]] - В антологията «Der Traumfabrikant», съст.: Erik Simon & Olaf R. Spittel. Das Neue Berlin, Berlin
Ред 418: Ред 418:
 
==== Самостоятелни издания ====
 
==== Самостоятелни издания ====
  
* [[1959 г.]] - ''„Рассказы. Фельетоны. Сказки. Очерки“'' (''„Разкази. Фейлетони. Приказки. Очерци“'' - авторизиран превод С. Коладжин) - Москва, Гослитиздат [https://fantlab.ru/edition31137 Съдържанието онлайн:]
+
* [[1959 г.]] - ''„Рассказы. Фельетоны. Сказки. Очерки“'' (''„Разкази. Фейлетони. Приказки. Очерци“'' - авторизиран превод С. Коладжин) - Москва, Гослитиздат [https://fantlab.ru/edition31137 Съдържанието онлайн]
* [[???? г.]] - ''„Джентльмен, приехавший из Америки“'' (разказ) - сп. "Техника - молодежи" (превод Г. Мечков)
 
 
* [[1962 г.]] - ''„Обезьяная молодость“'' - рассказы (''„Маймунска младост“'' - разкази; превод Ю. Жанов, С. Казаринова, редактор К. Герасимов) - Издателство „Литература на иностранных языках“, 136 стр.
 
* [[1962 г.]] - ''„Обезьяная молодость“'' - рассказы (''„Маймунска младост“'' - разкази; превод Ю. Жанов, С. Казаринова, редактор К. Герасимов) - Издателство „Литература на иностранных языках“, 136 стр.
 
* [[1962 г.]] - ''„Человек, прибывший из Америки. Рассказы, фельетоны, сказки, очерки“'' (''„Човекът, който дойде от Америка. Разкази, фейлетони, приказки, очерци“''. Предговор - Богомил Нонев) - Издателство „Литература на иностранных языках“, 484 стр.
 
* [[1962 г.]] - ''„Человек, прибывший из Америки. Рассказы, фельетоны, сказки, очерки“'' (''„Човекът, който дойде от Америка. Разкази, фейлетони, приказки, очерци“''. Предговор - Богомил Нонев) - Издателство „Литература на иностранных языках“, 484 стр.
Ред 425: Ред 424:
 
* [[1968 г.]] - ''„Паноптикум „Лайхенвальд““'' (''„Паноптикум „Лайхенвалд““'' - разкази; превод М. Маринов) - [[Издателство София прес|Издателство „София прес“]], 234 стр.
 
* [[1968 г.]] - ''„Паноптикум „Лайхенвальд““'' (''„Паноптикум „Лайхенвалд““'' - разкази; превод М. Маринов) - [[Издателство София прес|Издателство „София прес“]], 234 стр.
 
* [[1969 г.]] - ''„Алхимия любви“'' (''„Алхимия на любовта“'' - сборник разкази) - [[Издателство София прес|Издателство „София прес“]], 208 стр.
 
* [[1969 г.]] - ''„Алхимия любви“'' (''„Алхимия на любовта“'' - сборник разкази) - [[Издателство София прес|Издателство „София прес“]], 208 стр.
 +
 +
==== В съвместни издания ====
 +
 +
* [[1968 г.]] - В сб. [[Человек, который ищет]]
 +
** „Дама с рентгеновскими глазами“ („[[Дамата с рентгеновите очи]]“)
 +
** „Рассказ с витаминами“ („[[Разказ с витамини]]“)
 +
* [[1972 г.]] - В сб. ''„Болгарский рассказ“''
 +
** „Генеральская шинель“ (Генералският шинел)
 +
** Орден
 +
* [[1978 г.]] - ''„Джентльмен, приехавший из Америки“'' („[[Човекът, който дойде от Америка]]“) (разказ) - сп. "Техника - молодежи" №3 (превод Г. Мечков)
 +
* [[1989 г.]] - В сб. „[[Игра теней]]“
 +
** „Мальвина“ [[Малвина]]
 +
* [[1990 г.]] - В сб. [[Белая бездна]]
 +
** „Дама с рентгеновскими глазами“ („[[Дамата с рентгеновите очи]]“) (перевод М. Качауновой) С. 5-12
 +
** „Водородный господин и кислородная барышня“ („[[Водородният господин и кислородното момиче]]“) (перевод М. Качауновой) С. 13-19
  
 
=== Нефантастика ===
 
=== Нефантастика ===

Текуща версия към 00:15, 14 март 2017

Списък на издания на произведения от Светослав Минков:

Съдържание

На български език[редактиране]

Фантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

Публикации в съвместни издания[редактиране]

Публикации в периодика[редактиране]

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

Публикации в съвместни издания[редактиране]

  • 1922 г. - “Календар Българан
    • Обикновена история
    • Жилищна комисия
    • Мести
    • Лунна соната
  • 1925 г. - “Пет години
    • Пантомима
    • Папагала от панаира
  • 1931 г. - “Знахар. От 20-те насам.„ - антология разкази от 1920 до 1930 г.
    • Съновникът
  • 1934 г. - “Сговорна дружина планина минава„ - кооп. сборник за деца
    • Всеки с късмета си„ - приказка
  • 1950 г. - “Борба за мир„ - литературен сборник
    • Произшествие в Канзас
  • 1952 г. - “Юда Тито
    • Маршалът на долара
  • 1968 г. - “Работна Мецана„ - приказки, с илюстрации от Вадим Лазаркевич
    • Маскираната лисица
  • 1980 г. - “Картинен свят„ - сборник за деца, с илюстрации от Вадим Лазаркевич
    • Маскираната лисица
  • 1982 г. - “Картинен свят„ - сборник за деца, с илюстрации от Вадим Лазаркевич (2 издание)
    • Маскираната лисица
  • 1993 г. - “Кучето с котешката опашка„ - приказки от български писатели, с картинки за оцветяване. Художник Мирослав Бонов-Мибо. Враца.
    • Приказка за завистта

Публикации в периодика[редактиране]

Преразкази[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

Публикации в съвместни издания[редактиране]

  • 1984 г. - “Приказки от Хиляда и една нощ
    • Аладин и вълшебната лампа
    • Слепецът, въжарят и халифът
    • Рибарят и страшният дух
    • Абу-Кир и Абу-Сир
    • Али Баба и четиридесетте разбойници
  • 1991 г. - “Синдбад Мореплавателя. Приказки от Хиляда и една нощ
    • Аладин и вълшебната лампа
    • Али Баба и четиридесетте разбойници

Публикации в периодика[редактиране]

На албански език[редактиране]

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1957 г. - „Veza e arte. Paralle“ („Златното яйце. Приказки“ - превод Dhurata Xoxe) - Тирана, Ndermarrja shteterore e botimeve

На английски език[редактиране]

Фантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1965 г. - „The Lady with the X-ray Eyes“ („Дамата с рентгеновите очи“ - превод Красимира Нонева) - Foreign Languages Press, 283 стр.
  • 1971 г. - „How the baby crow became a singer“ („Как гарджето стана певец“ - превод Елена Младенова, художник Николай Стоянов) - издателство „София прес“, 20 стр., с илюстрации (1 издание)
  • 1974 г. - „How the baby crow became a singer“ („Как гарджето стана певец“ - превод Елена Младенова, художник Николай Стоянов) - издателство „София прес“, 20 стр., с илюстрации (2 издание)

На арабски език[редактиране]

Фантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1970 г. - „La Dame aux yeux radioscopiques“ („Дамата с рентгеновите очи“ - превод Abdel Hamid Selim) - The General Organization for Editing and Publishing

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

На есперанто[редактиране]

Фантастика[редактиране]

  • 1939 г. - „La fantaskopo“ („Eдна възможна утопия“ - превод Н. Василев) - Eld. Bulgara esp. asocio

Самостоятелни издания[редактиране]

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1948 г. - „La alia Americo. Vojago trans la ekvatoro“ („Другата Америка“ - превод Георги Хърсев) - Bulg. esper. koop

На естонски език[редактиране]

Фантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1958 г. - „Olgveltveebel. Novell, pamflette, foljetone“ („Сламеният фелдфебел. Новели, памфлети, фейлетони“ - превод V. Tomberg) - Талин, Ajalehtede-Ajakirjada Kirjastus

На испански език[редактиране]

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

На италиански език[редактиране]

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

На литовски език[редактиране]

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1966 г. - „Lape apgavike“ („Маскираната лисица“ - превод Verte D. Venclovaite) - Вилнюс, Vaga, 16 стр.

На немски език[редактиране]

Фантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1985 г. - „Der Mann aus Amerika“ („Човекът, който дойде от Америка“ - превод М. Цивгов) - Берлин, Der Traumfabrikant, 16 стр.
  • 1959 г. - „Die Dame mit den Röntgenaugen. Satirische Erzählungen“. [Дамата с рентгеновите очи. Сатирични разкази], Съст. и превод: Norbert Randow, 1959., Verlag/Ort: Berlin, Buchverlag Der Morgen, 284

Из съдържанието (НФ):

    • Der Mensch, der aus Amerika kam. (Човекът, който дойде от Америка)
    • Eine mögliche Utopie. (Една възможна утопия)
    • Die Dame mit den Röntgenaugen. (Дамата с рентгеновите очи)
    • Der Mann aus Amerika. (Човекът, който дойде от Америка)

В антологии и сборници[редактиране]

  • 1985 г. - В антологията «Der Traumfabrikant», съст.: Erik Simon & Olaf R. Spittel. Das Neue Berlin, Berlin
    • Der Mann aus Amerika. (Човекът, който дойде от Америка)
  • 1988 г. - В антологията «Der Traumfabrikant», съст.: Erik Simon & Olaf R. Spittel. Das Neue Berlin, Berlin [изд. 2]
    • Der Mann aus Amerika. (Човекът, който дойде от Америка)
  • 1987 г. - В антологията «Duell im 25. Jahrhundert», съст.: Erik Simon & Olaf R. Spittel. Das Neue Berlin, Berlin
    • Eine mögliche Utopie. (Една възможна утопия), Превод: Norbert Randow

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

На полски език[редактиране]

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

На румънски език[редактиране]

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1957 г. - „Alchimia dragostel“ („Алхимия на любовта“ - превод Constantin Velichi) - Букурещ, Editura de Stat pentru literatira si arta
  • 1978 г. - „Fata de zahar“ („Захарното момиче“ - приказка, превод Paulina Babici, илюстрации Петър Чуклев) - издателство „София прес“ и Ion Creanga - Букурещ, 16 стр., с илюстрации

На руски език[редактиране]

Фантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1959 г. - „Рассказы. Фельетоны. Сказки. Очерки“ („Разкази. Фейлетони. Приказки. Очерци“ - авторизиран превод С. Коладжин) - Москва, Гослитиздат Съдържанието онлайн
  • 1962 г. - „Обезьяная молодость“ - рассказы („Маймунска младост“ - разкази; превод Ю. Жанов, С. Казаринова, редактор К. Герасимов) - Издателство „Литература на иностранных языках“, 136 стр.
  • 1962 г. - „Человек, прибывший из Америки. Рассказы, фельетоны, сказки, очерки“ („Човекът, който дойде от Америка. Разкази, фейлетони, приказки, очерци“. Предговор - Богомил Нонев) - Издателство „Литература на иностранных языках“, 484 стр.
  • 1964 г. - „Это было в Лампадефории“ („Това се случи в Лампадефория“ - превод Х. Рачян) - Ереван, Издателство „Айпетрат“, 42 стр.
  • 1968 г. - „Паноптикум „Лайхенвальд““ („Паноптикум „Лайхенвалд““ - разкази; превод М. Маринов) - Издателство „София прес“, 234 стр.
  • 1969 г. - „Алхимия любви“ („Алхимия на любовта“ - сборник разкази) - Издателство „София прес“, 208 стр.

В съвместни издания[редактиране]

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1955 г. - „Рассказы. Памфлеты. Фельетоны“ („Разкази. Памфлети. Фейлетони“ - превод С. Коладжин, илюстрации Б. Ефимов) - Москва, Гослитиздат
  • 1956 г. - „Соломенный фелдфебел. Рассказы, памфлеты, фельетоны“ („Сламеният фелдфебел. Разкази. памфлети. фейлетони“ - превод С. Коладжин, илюстрации Б. Ефимов) - Москва, Гослитиздат
  • 1958 г. - „Избранные рассказы“ („Избрани разкази“ - превод П. Рачев, илюстрации Б. Ефимов) - издателство „Народна просвета“
  • 1964 г. - „Ряженая лиса“ („Маскираната лисица“ - превод Ю. Жанов, рисунки Вадим Лазаркевич) - издателство „Български художник“, 16 стр., с илюстрации
  • 1967 г. - „Как вороненок стал певцом“ („Как гарджето стана певец“ - рисунки Марко Бехар) - издателство „Български художник“, 16 стр., с илюстрации
  • 1971 г. - „Как вороненок стал певцом“ („Как гарджето стана певец“ - превод Юрий Цървуланов, художник Николай Стоянов) - издателство „София прес“, 20 стр., с илюстрации (1 издание)
  • 1973 г. - „Как вороненок стал певцом“ („Как гарджето стана певец“ - превод Юрий Цървуланов, художник Николай Стоянов) - издателство „София прес“, 20 стр., с илюстрации (2 издание)
  • 1976 г. - „Сказки“ („Приказки“ - художник Асен Старейшински) - издателство „София прес“, 80 стр., с илюстрации (1 издание)
  • 1977 г. - „Сказки“ („Приказки“ - художник Асен Старейшински) - издателство „София прес“, 80 стр., с илюстрации (2 издание)
  • 1978 г. - „Сахарная девушка“ („Захарното момиче“ - приказка, превод Д. Забаркина, илюстрации Тодор Цонев) - издателство „София прес“, 16 стр., с илюстрации
  • 1980 г. - „Царь Бессон“ („Цар Безсънко“ - приказка, превод Д. Забаркина, илюстрации Румен Скорчев) - издателство „София прес“, 16 стр., с илюстрации
  • 1982 г. - „Рассказы“ („Разкази“) - издателство „София прес“, 148 стр. (Библиотека „България“, № 6)

На словашки език[редактиране]

Фантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1984 г. - „Dama s vontgenovymi ocami“ („Дамата с рентгеновите очи“ - превод Lubica Bernkopfova) - Tartran, Братислава, 200 стр.

На словенски език[редактиране]

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1961 г. - „Car Nespanko“ („Цар Безсънко“ - превод France Revk, Stefan Planinc.) - Любляна, издателство „Млада книга“

На турски език[редактиране]

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

На френски език[редактиране]

Фантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1968 г. - „Asphalte et audres histories tout a fait etranges“ („Дамата с рентгеновите очи“ - превод М. Цивгов) - Лимбург, Белгия, Marabout, 256 стр.
  • 1993 г. - „Le coeur dans la boite en carton. Roman grotesque en sept aventures incroyables“ („Сърцето в картонената кутия. Роман-гротеска в седем невероятни приключения“ - превод Красимир Кавалджиев и Еric Nalleau, илюстрации Вероника Ненчева) - Paris, Esprit des peninsules, 108 стр. (В съавторство с Константин Константинов.)
  • 1998 г. - „Le coeur dans la boite en carton“ („Сърцето в картонената кутия“ - превод Красимир Кавалджиев) - Paris, Esprit des peninsules, 128 стр. (В съавторство с Константин Константинов.)

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1971 г. - „Comment le corbeau devint chanteur“ („Как гарджето стана певец“ - превод Сузане Горинова, художник Николай Стоянов) - издателство „София прес“, 20 стр., с илюстрации

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1966 г. - „Recits en pean de herisson“ („Разкази в таралежова кожа“ - превод Асен Цивгов, Pierre Quemeneur) - Париж, Les editeurs francais reunis, 264 стр.

На чешки език[редактиране]

Нефантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

На японски език[редактиране]

Фантастика[редактиране]

Самостоятелни издания[редактиране]

  • 1943 г. - „Moohitotsu no Amerika“ („Колет от Америка“ - превод Yamazaki Kioshi) - Ten yon Shohoo